Опасная любовь | страница 24
— Протекция.
— Вот именно!
— Почему же сейчас вы работаете не у него?
— Несколько лет назад дядя ушел на пенсию, продал дело и перебрался во Флориду.
— У него не было детей?
— Не было. А мне в то время не хотелось этим заниматься. Ну а потом… — Джим оборвал себя на полуслове.
Энди вспомнила о шрамах, которые видела Дот, и о несчастном случае, о котором Джим не хотел рассказывать.
— Вы были когда-нибудь женаты? — спросила она, чтобы отвлечься от опасной темы. Джим отрицательно замотал головой. — А помолвлены? — (Снова мотание головой.) — Может, вы с кем-нибудь жили?
— Да, еще в ака… словом, когда я впервые уехал из дома.
— Это была ваша возлюбленная?
— Нет! То есть…
— Видите ли, — Энди решительно покачала головой, — процесс окультуривания мужчины начинается лишь с совместной жизни с женщиной.
— Вы забыли про трех моих сестер!
— Ах, да! Вы говорили, все они старше вас? — Энди на миг задумалась. — Ладно, учтем сестер. — Она откинулась на спинку стула, ожидая, когда на стол поставят тарелки с гамбургерами и плетенку с поджаренным хрустящим луком. — Вы поддерживаете отношения с родными? — продолжила она расспросы, едва официант ушел.
— Конечно. — Джим взял верхнюю половинку булочки и намазал ее горчицей. — Мы вместе отмечаем все дни рождения и другие праздники, иногда собираемся на воскресные ужины и так далее. Обычно эти сборища происходят в доме моей старшей сестры Дженет — наши родители после ухода на пенсию переселились к дяде во Флориду. У Дженет и ее мужа в Эдине есть старый дом, набитый детьми и собаками, а рядом с домом — большой участок. — Джим сосредоточенно размазывал горчицу. — Она увлечена простыми, приземленными делами — настоящая хранительница домашнего очага. — Эти слова прозвучали без тени сарказма. Похоже, Джим искренне восхищался сестрой и гордился ею. — Она великолепно воспитывает детей.
— А остальные сестры? — Энди положила в рот колечко лука, не сводя глаз с ловких пальцев Джима. — Чем они занимаются?
— Джесси — преуспевающий юрист, в деловой части города у нее шикарный офис. — Джим накрыл гамбургер верхней половинкой булочки, слегка сжал его и поднес ко рту, держа обеими руками. — А Джули служит в полиции.
— Вот как? Мой отец тоже был полицейским в Миннеаполисе. В прошлом году он вышел в отставку. Может, они знакомы?
Джим чуть не поперхнулся слишком большим куском.
— Вряд ли, — пробурчал он с набитым ртом. — Джули служит в полиции Иден-Прейри.
— Откуда вам знать? — Энди аккуратно разрезала гамбургер пополам. — Папа прослужил в полиции чуть ли не сорок лет. Он знает полицейских всей Миннесоты! — Она поднесла гамбургер ко рту. — А может, с вашей сестрой знакома и Натали. Она наверняка знает и вторую вашу сестру, юриста. Натали — частный детектив, — пояснила она. — Надо будет расспросить ее при следующей встрече. — Энди улыбнулась. — Мир тесен, верно? — добавила она, деликатно откусывая от гамбургера.