Мания старого Деррика | страница 15
Дик не поверил своим ушам.
— Вы видели кафе рядом с цирком Пикадилли? — спросил он африканца. — Видели? Так вот, приходите туда через полчаса. Мне нужно поговорить с вами. Упаси вас Бог обмануть меня! Где вы живете?
Браун назвал маленькую подозрительную гостиницу.
— Я приду через полчаса, сэр, — обещал Лорди.
Дик снова подошел к мисс Дейн, которая молча присутствовала при этом разговоре.
— Я сегодня после обеда приехала из Литлгемптона за покупками и завтра утром еду обратно. Лондон действует мне на нервы.
— Слыхали ли вы когда-нибудь о том, что у вас есть двойник? — внезапно спросил Дик.
— Нет. Разве попадаются два человека, абсолютно похожие друг на друга?
— У вас не один, а, по меньшей мере, два двойника. Лорди Браун подтвердит вам это. Он принял вас за Мэри де Вилльер, девушку, которую он знал в Африке. Разве вы были там когда-нибудь?
К его величайшему изумлению она ответила утвердительно:
— Я приехала из Южной Африки два года тому назад.
— Неужели вы и там были сестрой милосердия? Ведь вы так молоды!
— Не говорите комплиментов, мистер Стэн! А все-таки, меня беспокоит эта странная встреча…
— Меня удивляет то, что Браун будто бы знает Деррика.
— Деррика? Ах, это тот господин, у которого желтый «Роллс»? Разве он в Лондоне?
— Он сейчас в своем имении.
— Счастливец!
— Меня удивляет ваше восклицание, мисс Дейн!
— Разве быть другом Лорди Брауна из Капштадта — не счастье? Но довольно шутить! Мистер Стэн, при встрече спросите у него, пожалуйста, кто это Мэри де Вилльер, за которую он меня принял. Де Вилльер — редкая фамилия в Капштадте. Да, кстати, скажите, не потеряли ли вы снова свой карандаш, мистер Стэн?
При этих словах Дик вспомнил о рассказе старого плотника.
— Несколько часов назад я почти был уверен в том, что снова потерял его. Мне рассказывали об одном посещении вашего двойника, причем у него, оказывается, точь в точь такой же карандаш, как у меня. Что в этом смешного? — недоумевающе спросил он, увидев что мисс Дейн смеется.
— А вот что! Смотрите!
И она вынула из сумки карандаш — точную копию золотого карандаша Дика.
— Я сегодня купила его на Риджент-стрит, — смеясь рассказала Мэри Дейн, — и я могла бы купить, еще тысячу таких! Даже в поезде я видела такой же у господина, сидевшего в моем купе. А откуда у вас этот карандаш?
— Томми подарил мне его…
— Как ему не стыдно, ведь это же не золото! Мне очень жаль, что придется разоблачить вашего Томми, но такой карандаш стоит ровно семь шиллингов и шесть пенсов! Можно еще один вопрос, мистер Стэн?