Город женихов | страница 62
— Ну, кажется, на сегодня все!
Лоэтта Грехэм опустила на стол тяжелый поднос с грязными тарелками. Мэлоди обернулась через плечо, и взгляд ее упал на яркую коробку, которую Лайза и Джилиан преподнесли ей минут пятнадцать назад.
— Не возражаешь, если я взгляну? — спросила Лоэтта, протягивая руку к коробке.
Мэлоди покачала головой, а Лоэтта уже вынимала из коробки две пары тонких, как паутинка, трусиков и два таких же лифчика.
— Почти как мои!
Мэлоди увидела, что на щеках Лоэтты выступили красные пятна, но не удержалась и спросила:
— Ты хочешь сказать, что покупаешь себе такое белье?
Уставившись на кончики своих туфель на толстой подошве, Лоэтта пробормотала:
— Ну, не совсем такое. — Но вдруг девушка вскинула подбородок и сказала: — Вообще-то белье мне дала Лайза, после того, как я его стащила.
— После того, как ты… что? — переспросила Мэлоди.
— Я совсем не хотела этого делать, — поспешно пояснила Лоэтта. — Я увидела все эти кружевные и атласные штучки в магазине у Лайзы и решила взять один комплект на время и подержать в своей комнате — полюбоваться. Понимаешь, я так устала быть некрасивой и неприметной… А потом, когда я возвращала его на место, Лайза меня заметила. Вайет тоже был там. И мама.
— И что было потом? — спросила потрясенная Мэлоди.
Слегка дрожащими пальцами Лоэтта заправила выбившуюся прядь волос в узел.
— Ну, мама едва не упала в обморок. Я сначала подумала, что умру от стыда на месте… Или, по меньшей мере пойду в тюрьму за кражу. Но Лайза, вместо того, чтобы предъявить обвинение, подарила мне эти вещицы. Разве это не чудесно? Мама была так благодарна ей, что пригласила ее на следующее заседание женского благотворительного общества. Изабель тогда возмутилась. Но мама не пошла на попятный. И с тех пор они не разговаривают. Я считаю, что мама поступила правильно, но ей очень не хватает Изабель.
Мэлоди уперла мокрые руки в бока и покачала головой. Чудеса на свете определенно не переводятся.
— Вот, значит, что за черная кошка пробежала между ними.
Аккуратно уложив воздушное белье в коробку, Лоэтта вздохнула.
— Кто бы мог подумать, что я — старая дурнушка — способна на такое!
— О, Лоэтта! Мы с тобой очень похожи.
— О чем ты? — смущенно спросила Лоэтта, снова заливаясь краской.
— Мы обе выросли в городе, битком набитом отчаянными ковбоями, и обеих ни один из них не оценил.
— Но ты вышла замуж за Клейта.
Мэлоди криво усмехнулась.
— Ты умеешь хранить секреты, Лоэтта? Ну, конечно же, да. Ведь ты так долго никому не открывала причину размолвки Изабель и Опал. Клейт женился на мне вовсе не по любви. Не пойми меня превратно — он хорошо ко мне относится, и у меня есть основания полагать, что он меня уважает. Но женился он на мне из-за Хейли.