Детектив Франции. Выпуск 2 | страница 38



— Хорошо же вы благодарите людей, которые приглашают вас поужинать, — говорю я.

— А вы, как вы обходитесь с людьми, которых увозите на машине? — парирует Кора.

Она смеется!

— Вы совсем не в моем вкусе, — заявляет она.

Я пытаюсь разозлить ее, потому что ее улыбка вызывает у меня симпатию.

— Знаю я ваш вкус, — говорю я. — Он теперь в морге, с синими пятнами на мерзкой роже; то же, кстати, ожидает и малых напротив, — при помощи подбородка я указываю на четырех покалеченных обезьян, суетящихся в комнате, и мое предположение явно не приводит их в восторг. Что же до Коры, то намек на любовника вызывает у нее кривую гримасу, и она сверлит меня гневным взглядом.

— Вулф Петросян не был таким идиотом, как вы, Рок Бэйли, — говорит она. — Его убили обманом, подмешав отраву в вино, но он никогда бы не бросился, как дурак, в пасть к волку, как это только что сделали вы.

— Тем не менее ему хватило идиотизма, чтобы проглотить эту отраву и сдохнуть в телефонной будке, — говорю я.

— Насчет телефонных будок… — говорит она. — Существует одна история с фотографиями, разъяснить которую нужно прямо сейчас.

— Кому же? — спрашиваю я. — Вам? Этим господам? — я указываю на четверку. — Или кому — то другому?

«Господа», о которых идет речь, кажется, не поняли юмора, и приземистый коротышка направляется ко мне. Прежде чем я успеваю защититься, он расплющивает мой нос крепким ударом, так что моя голова приходит в тесный контакт со стеной.

Кора, должно быть, отдает себе отчет, что это производит не очень хорошее впечатление, — интересно, как же она объяснит все это Мэри Джексон. Определенно, девицы, которых она набирает для опытов господина X, отчаянно смелы. Они к тому же еще и маленькие свинюшки. Это объясняет, почему родители Беренис Хэйвен и Цинтии Спотлайт, исчезнувших первыми, не заявили в полицию, и почему семейство Мэри Джексон последует их примеру. Но родители не видели фотографии и, должно быть, представляют себе, что речь идет о банальном бегстве из дому.

Пока я предаюсь этим размышлениям, Кора орет на коротышку; тот, выругавшись, идет на свое место. А затем, после некоторого шума, в комнату врываются двое мужчин. Увидев нас, они хохочут, но стоит им перевести взор на других, как смех тут же исчезает. Из чего я заключаю, что это подмога, но из лагеря противника.

Кора встает.

— Возьмите этих, — она указывает на меня и Гари, — и отвезите сами знаете куда. Пошли, Мэри, — добавляет она.

Пришедшие приближаются к нам. Один — среднего роста, хорошо одет, выглядит простодушно. Другой… Я узнаю его. Это здоровенный санитар, подвергший меня процедуре — я не могу думать об этом без сожаления о Беренис Хэйвен, положившей начало всей этой авантюре.