Молчаливый полковник Брэмбл | страница 62



Юный щеголь — весь в пудре, шелку, серебре,
Может быть, вам поет, рядом сев на диване,
Ваш любимый мотив о весенней поре:
          Фа… До… Соль… Ре…
Он волнистые волосы гладит манерно,
Он изысканное источает амбре,
И кокетливо, сладко взирает, наверно,
Вам в лицо, приглашая к любовной игре.
          Фа… До… Соль… Ре…
А меж тем все сильней нас качает волнами,
На разбитом почти мы плывем корабле,
И неистовый ветер, бушуя над нами,
«Miserere»[73] поет нам и гонит к скале…
          Фа… До… Соль… Ре…
Тщетно молим судьбу, час нагрянул жестокий:
В море сгинем, увы, в роковой глубине,
И, отчаясь, вцепясь в наши утлые койки,
Мы пытаемся петь о надежде, весне…
          Фа… До… Соль… Ре…
Оттого, что меня вы забыли так рано,
Рухну в царство теней я, исчезну на дне…
И звучит в нашем сердце, где язвы и раны,
Самый горький псалом, как на смертном одре:
          Фа… До… Соль… Ре…
Как? Ужели столь мелки душою вы были
И любви так немного отмерили мне?
И ужель вы так скоро ту песнь позабыли,
Что казалась нам лучшей на бренной земле?
          Фа… До… Соль… Ре…
О, как римлянки свято в разлуке хранили
Тот огонь, что горел в очаге на дворе,—
Шерсть прядя, они гимны богам возносили,
Непостижным, царившим на светлой горе.
          Фа… До… Соль… Ре…
Что ж мешает и вам стать такою отныне?
О, забудьте о всей показной мишуре,—
Свет любви нашей вечной да будет святыней
В вашем сердце — на дивном его алтаре!..
          Фа… До… Соль… Ре…
Если ж сделают вас эти льстивые франты
Своевольной, как волны в их бурной игре,—
Берегитесь! Не то вместо сладких анданте
«Dies irae»[74] для вас прогремит на заре!..
          Фа… До… Соль… Ре…

XVII

Хайлендеров сменили и отвели на шесть суток в тыл, недалеко от Д… Свой палаточный лагерь они разбили прямо посреди грязного поля. Доктор О’Грэйди и переводчик Орель, делившие одну палатку, в первый же вечер отправились поужинать в трактир «Три друга».

Когда они возвращались к себе, темно-синий бархат неба уже был усеян звездами. Мягкий свет луны обволакивал бледные звезды, ложился на луговую траву. Несколько палаток, в каждой из которых горела свеча, казались большими белыми лампионами. Порывы ветра колыхали пламя костров. Вокруг них, поругиваясь и распевая песни, сидели солдаты.

— Война просто издевается над временем! — заявил доктор. — Она вечна и неизменна. Ведь такой вот бивак вполне мог бы быть и лагерем легионеров Юлия Цезаря. Рассевшись у костров, «томми» беседуют о своих женах и грозящих опасностях, о своей обуви или о своих лошадях точно так же, как, скажем, воины Фабия или старые вояки великой наполеоновской армии. И, как встарь, по ту сторону холма около колесниц отдыхают германские варвары, а их выпряженные кони щиплют траву.