Амстердамский крушитель | страница 13
— Идите за мной. — Он сделал приглашающий жест.
Он провел их по длинному мраморному коридору, открыл дверь в конце справа и пригласил войти.
Фледдер и Декок вошли в большую полупустую комнату, почти без мебели. В центре, как на троне, сидела высокая, суровая на вид женщина. Когда полицейские вошли, она повернула голову к двери. Декок решил, что ей лет пятьдесят пять. Темные волосы были собраны сзади и удерживались черепаховой гребенкой.
Декок приблизился, Фледдер был на шаг сзади.
Внезапно старый сыщик приостановился. Его взгляд задержался на ее лице. Резко очерченный нос, довольно высокие, выдающиеся вперед скулы. Он нашел ее глаза — глубокие, полузакрытые тяжелыми веками… и немного близко посаженные. Он перевел дыхание.
— Игорь, — пробормотал он, — Игорь Стаблинский.
3
Старик почтительно поклонился, придерживая дверь за ручку.
— Что-нибудь еще, мадам?
Миссис Бюилдайк царственным жестом отпустила его.
— Вы можете идти, Виллем, — ровным голосом сказала она. Затем повернулась к Декоку и спросила уже совсем другим тоном: — Вы что-то сказали?
Старый инспектор улыбнулся:
— Нет, я ничего не говорил. Хотя… это не совсем так. Я просто думал вслух.
Она искоса взглянула на него.
— Не поделитесь со мной своими мыслями? — спросила она.
Декок заколебался. Внимательно посмотрел на нее:
— Ваше лицо… на мгновение напомнило мне лицо человека, которого подозревают в том, что он убил двух пожилых людей.
На ее лице мелькнула улыбка:
— Вряд ли это можно счесть за комплимент.
Декок, как бы извиняясь, пожал плечами и развел руками, демонстрируя покорность фактам.
— Я понимаю, — согласился он. — Но сходство просто поразительное. Пожалуйста, поверьте мне. Убийца способен выглядеть весьма привлекательным, особенно если внешность сочетается с шармом.
— Вводит в заблуждение?
— Верно.
— И кто этот похожий на меня убийца?
— Игорь Стаблинский.
Миссис Бюилдайк равнодушно пожала плечами.
— Стаблинский, — медленно произнесла она. — Имя мне незнакомо.
Декок дружески ей улыбнулся.
— Другого я и не ждал, — уверенным тоном заявил он. — На протяжении моей карьеры я неоднократно сталкивался с подобным сходством. По большей части это оказывалось простым совпадением.
Он снял мокрый плащ, свернул его влажной стороной внутрь и положил на подлокотник кресла. Сверху он водрузил свою старую шляпу. Затем подвинул другое кресло поближе к миссис Бюилдайк и сел. Фледдер последовал его примеру.
Миссис Бюилдайк махнула рукой.
— Виллем должен был позаботиться о ваших пальто, — сказала она. — Наверное, забыл. Он стареет, характер портится. Он уже далеко не так предан, как когда-то. Наоборот, с той поры как я приказала усыпить его собак, он ведет себя вызывающе и нагло.