Развод и повторный брак в церкви | страница 35
Если следовать привычному переводу, такому как «позволительно ли человеку разводиться по любой причине?» (или «по любой ли причине позволительно разводиться?» — в русском Синодальном переводе немного изменен порядок слов — прим. пер.), может показаться, что фарисеи спрашивают Иисуса о том, позволительно ли вообще разводиться. Но вопрос «позволительно ли разводиться?» нелогичен, потому что для евреев «развод» означает понятие, описанное в законе Моисея, а Моисей не мог позволить ничего непозволительного! Однако, если вы переведете вопрос так — «позволительно ли человеку разводиться «по любой причине»? — он становится совершенно логичным. Раввины хотели знать, что думает Иисус по поводу нового развода «по любой причине» и о том, как по Его мнению следует истолковывать Второзаконие 24:1.
На самом деле, читая этот эпизод в Евангелии от Марка, кажется, что раввины действительно задают этот нелогичный вопрос, «позволительно ли разводиться мужу с женою?» (Мар.10:2). Этому есть простое объяснение. Все читатели Евангелия от Марка, жившие в 1 веке н.э. в уме добавляли фразу «по любой причине» в конце этого вопроса, потому что все в то время говорили об этом. Это как если бы сегодня кто–то спросил: «позволительно ли 16–летнему подростку пить?» Это нелогичный вопрос, потому что без питья происходит обезвоживание организма и человек погибает. Поэтому мы в уме добавляем к концу вопроса слова «алкогольные напитки», чтобы вопрос имел смысл, хотя было бы слишком педантично каждый раз произносить всю фразу целиком. Точно таким же образом еврей, живущий в 1 веке н.э. в уме добавлял «по любой причине» к концу вопроса в Мар.10, иначе вопрос оказывается нелогичным.
Понимание юридического «жаргона»
Описание разговора с фарисеями сильно сокращено, потому что оно должно было поместиться в короткую книгу. Так происходит во всех Евангелиях, где речи сокращаются до нескольких предложений и удивительные происшествия, описания которых могло бы занять целую книгу — до одного абзаца.
Это сокращение не влияло на восприятие евреев в 1 веке н.э., которые хорошо понимали контекст, и хорошо знали Ветхий Завет, но может иногда что–то скрывать от современного читателя. Поэтому нам следует хорошенько поработать над тем, чтобы «распаковать» сокращенное описание разговора между Иисусом и фарисеями. Хотя избыточные фразы типа «по любой причине» обычно опускались, Матфей решил указать вопрос в его полной форме для того, чтобы помочь читателям, ведь он писал свое Евангелие немного позже Марка, когда об этом споре между раввинами было не так известно.