В огнях Бродвея | страница 18



— Надеюсь, вы не устали меня ждать, мисс Роуз?

Диана от неожиданности вздрогнула, и офицер полиции виновато улыбнулся.

— Простите, не хотел вас напугать.

— Что вы от меня хотите?

— Если честно, то вы мне очень понравились. Как только вас увидел, сразу понял, что не прощу себе, если отпущу вас в таком состоянии одну.

— Я в нормальном состоянии.

— Сожалею, если слезы — ваше нормальное состояние, — без тени иронии или злого сарказма сказал он.

— Зачем вы попросили меня подождать? Если дело в штрафе…

— Как ни поразительно, но вы ничего не успели нарушить, мисс Роуз. Не беспокойтесь.

— Тогда с какой стати вы меня задержали? — Силы Дианы были настолько истощены, что даже злиться она была не в состоянии.

— Я хочу предложить вам свою помощь.

— Спасибо, не надо, — холодно отрезала она.

— Почему вы сразу отказываетесь? Неужели вам нисколько не любопытно?

— Нисколько, — покривила душой Диана, которую уже разбирало любопытство.

Вопреки здравому смыслу задержавший ее полицейский производил на нее все лучшее и лучшее впечатление с каждой минутой. Безусловно, он был очень привлекателен и сексуален. Наверняка у него нет недостатка в подружках. Диана мысленно упрекнула себя за то, что сует нос в чужие дела. Какое ей дело до того, с кем спит офицер Робинсон? Ее вообще не должны волновать подобные ему люди. Во всяком случае, как потенциальные любовники. Она не настолько богата и знаменита, чтобы позволить себе роман с простым полицейским. Тогда почему ее сердце переворачивается каждый раз, когда он смотрит на нее своими карими глазами?

Я слишком расстроена и растеряна, вот мне и лезут в голову всякие глупости. В таком состоянии женщины часто совершают необдуманные поступки, о которых приходится сожалеть порой до конца дней.

— Позвольте мне подвезти вас до дома.

— Неужели доблестный полицейский покинет свой пост ради красивых глаз?

— Во-первых, у вас и в самом деле прекрасные глаза, мисс Роуз.

Диана потупила взор, почувствовав, как заливается стыдливым румянцем. Только бы он не подумал, что она флиртует и напрашивается на комплименты, как какая-нибудь жеманная кокетка. Однако офицер Робинсон ничего такого не подумал и продолжил:

— А во-вторых, моя смена закончилась. Именно поэтому я и просил вас подождать пять минут.

Диана посмотрела на часы. Две минуты первого. В машину она села в половине одиннадцатого. Где же ее носило столько времени и каким чудом ей удалось избежать аварии или несчастного случая? Неожиданное предложение полицейского показалось ей весьма разумным. А вот его мотивы силами разума объяснить было куда сложнее.