Букет гардений | страница 46
— Нет, ничего серьезного. Обычный курортный роман.
— Ты уверена? — спросила Кэндис. — Хозяйка магазина сказала тебе, что Франко попросил ее подобрать для тебя одежду, подходящую к цвету твоих глаз.
Щеки Стейси загорелись румянцем. Да, ей хотелось выглядеть привлекательной для него. И что в этом плохого? Она начинала понимать, что он отнюдь не был высокомерным снобом. Ведь иначе он не отыскал бы ее часы, не починил бы к ним браслет, не устроил бы ей и ее подругам такой великолепный вечер.
Она пожала плечами.
— Да, он подарил мне платье, но это ровным счетом ничего не значит. Он так богат, что это для него мелочь. Мне не хотелось портить ему настроение отказом.
— Ага, — с явным недоверием пробормотала Мадлен. Она выбрала для вечера маленькое черное платье. — Смотри, не влюбись в него, Стейси. Помни, через две недели нас уже здесь не будет.
— Не волнуйтесь за меня.
Она посмотрела в толпу, ища Франко. О боже, как же он красив в смокинге!
Желание вспыхнуло в его глазах, когда она приблизилась к нему. Его взгляд на несколько задержался на ее декольте.
— Ты великолепна, топgardenia. — Он, как всегда, склонился и поцеловал ей руку.
Прежде чем она вновь обрела дар речи, он повернулся к ее подругам:
— Bonsoir,mesdemoiselles. Вы все сегодня прекрасны. И лимузин, как обычно, в вашем распоряжении. Вы простите меня, если я украду Стейси на танец?
Не дожидаясь ответа, он повел ее за собой. Стейси оглянулась через плечо и увидела, как все трое подняли в знак одобрения большие пальцы.
На танцполе Франко обращался с ней так, что Стейси почувствовала себя не одиноким безработным бухгалтером, а настоящей принцессой, не вылезающей из королевских балов.
Ощущение, что и говорить, приятное, но надо помнить, что это не так. Это лишь сказка на месяц.
Стейси запустила пальцы в волосы Франко и испытала волну горделивой радости, когда ощутила, как в ответ по его телу прошлась чувственная дрожь. Каждую ночь он учил ее чему-то новому в искусстве дарить и получать удовольствие. Ей нравилось ощущение эмоциональной власти над ним, но, с другой стороны, она понимала, что ее собственная защита с каждым днем становится все слабее.
Они медленно двигались в такт музыке. Франко крепко прижимал Стейси к себе, вдыхая аромат ее духов. — f ai manque ton parfum.
Немного отклонив голову, она внимательно посмотрела на него. Его затуманенные страстью глаза лучше всякого переводчика объяснили ей смысл его слов.
И все же ей стало любопытно.