На деньги счастье не купишь | страница 64



— Милая учительница, вы, кажется, должны мне танец?

— Полагаю, что да, — обрадовалась Дориан и благодарно улыбнулась Брайни.

— Дориан научила меня танцевать вальс, — объяснил он, обращаясь к женщинам. — Теперь требуется практика.

Брайни, как мог, старался приободрить Дориан. Женщины принялись живо обсуждать Дориан. Слава богу, из-за громкой музыки она не могла расслышать их слов.

— Видишь, как они ненавидят меня, — сказала Дориан.

— Они ничего не знают о тебе, — возразил Бриндон.

— Вот именно. Узнай они меня получше, то тотчас вываляли бы в смоле с перьями.

— У тебя разыгралось воображение, — ухмыльнулся он, — на самом деле все они очень добрые женщины.

— Помнится, точно так же отзывались о леди Макбет.

— Ты злишься, потому что проголодалась, — пошутил он.

— Неправда, я не хочу есть.

— Лгунья! — Бриндон крепко обхватил ее за талию. Голос его звучал ласково и чувственно: — Барбекю сегодня получилось на славу. Тает во рту!

— Прекрати!

— А картофельный салат — просто пальчики оближешь! — не унимался Бриндон. — Под кисло-сладким соусом. Нежнейший майонез, слегка пикантный, с чуть заметной ноткой дижонской горчицы.

Дориан недоверчиво спросила:

— Разве ты знаешь значение слова пикантный?

— Это означает провокационный, — объяснил он тихим, доверительным шепотом. Его горячее дыхание приятно щекотало щеку, а слова дразнили воображение.

— Ты настоящий искуситель.

— Ты же хотела этого, Дори. Не притворяйся, — нежно тронул он губами ее шею. Прикосновение его горячих губ отозвалось в ней лавиной желания.

— Замолчи сейчас же! — только и смогла произнести она. Ей одновременно было и весело, и жутко. Бриндон был единственным человеком, который пробуждал в ней желание физической близости.

— Ты не знаешь, что ты можешь потерять. Так что не упрямься. Доверься своему влечению. Прочь сомнения. Ведь ты хочешь этого, Дориан. Правда? — с этими словами он подвел ее к стойке бара и наполнил тарелку разнообразной аппетитной снедью.

Дориан ответила на его шутку радостным смехом. Он прекрасно научился вкладывать в слова двойной смысл. Как она не догадалась сразу? Дориан огляделась вокруг. Женщины внимательно наблюдали за ними. Но теперь ей было наплевать на деревенских кумушек.

— Выходит, я правильно угадал твое тайное желание, — с победоносным видом продемонстрировал он Дориан полную тарелку.

— Угадал, угадал! — поспешно согласилась Дориан и выхватила тарелку из его рук. — Я без ума от картофельного салата!

Они оба посмотрели на дверь. Невзирая на полумрак мерцающих свечей, Дориан узнала до боли знакомое лицо. Прошло много лет, но она все равно узнала бы его из тысячи лиц в толпе. Правда, менее всего она ожидала увидеть это лицо здесь. От неожиданности Дориан забыла о еде и уставилась на вновь прибывшую гостью. Невероятно. Это была она!