Хозяйка ранчо | страница 7



— Наконец-то вспомнили о нас, — пробурчал Джо. — Давным-давно пора бы наведаться.

— Да-да, вы правы, — согласился Чанс.

Клео с опаской покосилась на него и многозначительно приподняла брови, от всей души надеясь, что Чанс поймет ее и простит Джо отсутствие должной почтительности: ведь найти в здешних местах человека, умеющего стряпать, далеко не просто.

— Идемте, — заторопилась она. — Я покажу вам комнату, где вы сможете переодеться.

Чанс с любопытством осматривался по сторонам. Необычно высокие потолки словно раздвигали стены и создавали впечатление широкого свободного пространства, и это чувство еще больше усиливалось благодаря удлиненным узким окнам. На полах из крепких, покрытых лаком досок кое-где были постелены ковровые дорожки. В гостиной ему бросился в глаза огромный камин, сложенный из тех же камней, что и стены.

В конце лестницы, по которой вслед за Клео поднялся Чанс, оказался коридор.

— Четыре спальни, и все свободны, — произнесла Клео, — так что выбирайте любую, какая понравится.

— А Джо?

— У Джо трейлер стоит на берегу реки, а Пит ночует в доме для рабочих.

— А я подумал, что вы здесь живете.

— Надеюсь, эта комната вам понравится. Из ее окна открывается самый лучший вид на окрестности, — словно не услышав его последних слов, ответила Клео. Но когда отперла дверь, добавила: — Вы не ошиблись, мистер Саксон. Я живу тут, на ранчо, только в другом доме.

Она внесла чемоданы в комнату, поставила их возле кровати.

— И живу не одна.

«Ах, вот как! Все-таки, значит, замужем!» — подумал Чанс, не сумев подавить разочарование.

— С дочкой Рози. Ей восемь лет.

— А муж? Он что, работает в другом месте? — осторожно спросил Чанс после того, как чемоданы поставил на пол, а портфель с бумагами бросил на голубое выцветшее покрывало кровати.

— У меня нет мужа, мистер Саксон. Нет и никогда не было. — Клео посмотрела гостю прямо в лицо.

Чансу понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать смысл сказанного, после чего он коротко кивнул и, подойдя к окну, сразу сменил тему:

— А мне здесь начинает нравиться. И насчет вида вы совершенно правы. Горы отсюда — просто фантастика!

— Мне тоже так кажется, — живо отозвалась Клео, довольная реакцией Чанса на ее ответ о семейном положении. Она всегда предпочитала при первом же знакомстве ставить все точки над «i», но, разумеется, не считала нужным откровенничать с первым встречным и рассказывать все обстоятельства появления Рози на белый свет.

Клео давно уже раз и навсегда решила отвечать именно так, как сейчас, чтобы никому и в голову не могло взбрести, будто она, незамужняя, стыдится иметь ребенка, тем более что Клео души не чаяла в дочери и готова была на все ради нее. С какой стати она должна испытывать чувство стыда из-за той, что стала для нее источником самого большого счастья в жизни?!