Красивая и непокорная | страница 7



Грейс попыталась сделать шаг в сторону, но Липтон крепко удерживал ее.

Один из присутствующих мужчин откашлялся.

— Слушай, Липтон…

— Что еще?

— Ничего, — мужчина сразу пошел на попятный.

В скором времени Липтон и Грейс остались наедине.

— Пойдем, — мило произнес он.

— Будь ты проклят! А ну отпусти меня! Если не отпустишь…

— Что ты сделаешь? — Липтон снова одарил ее самодовольной улыбкой. — Позовешь на помощь? Хочешь выставить себя на посмешище перед всеми? Жаждешь потерять работу? Скажи, дорогуша, что ты сделаешь, если я не отпущу тебя?

— Ей не придется ничего делать, — раздался мужской голос за их спинами. — Я все сделаю сам.

Липтон резко опустил Грейс.

Ее сердце учащенно забилось, потому что она узнала этот голос.

Медленно повернувшись, Грейс увидела наследного принца Сенахдара — мужчину, которого больше всех ненавидела.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Грейс смотрела на Салима так, будто перед ней появилось привидение.

Что ж, удивляться тут нечему. Она украла у него целое состояние и скрылась в неизвестном направлении. И вот теперь напоминание о прошлом настигло ее на Бали.

Наследный принц намеревался появиться в тот момент, когда Грейс была бы наиболее уязвима. Например, ночью в ее номере. Он уже несколько раз прокрутил в мозгу возможный сюжет развития событий. Вот он входит к ней в номер и требует объяснений. Грейс паникует, подчиняется приказу Салима раздеться, потом раздевает его, и оба предаются необузданной страсти.

— Да кто ты такой? — резко спросил Липтон. Салим перевел взгляд на оппонента. Он знал, какова репутация Липтона в бизнес-кругах. Джеймс Липтон Четвертый был превосходным банкиром и неисправимым бабником.

Увидев их вместе, Салим задался вопросом, что па самом деле связывает Грейс с ее начальником.

— Я задал тебе вопрос, — с аристократической манерностью произнес Липтон. — Кто ты такой? Как ты осмелился вмешаться в чужой разговор?

— Не нужно, мистер Липтон. — Грейс коснулась ладонью руки босса.

— Как интересно ты его называешь. — Салим усмехнулся. — Теперь ты разыгрываешь из себя невинную овечку? Неужели я нарушил твой план по очередному соблазнению? Извини, что помешал тебе одурачивать этого хищника.

— Как ты меня назвал? — взорвался Липтон.

— Салим, прошу тебя…

Липтон повернулся к Грейс.

— Ты знаешь этого человека?

— Ты задаешь слишком много вопросов, — холодно произнес Салим, сверля взглядом Липтопа. — Давай-ка все по порядку. Зачем я здесь? Это легко, я приехал сюда по делам. Знает ли меня твоя очаровательная спутница? Конечно, знает, и очень хорошо.