Лето любви | страница 39
Одинокий автобус коричневого цвета маячил на пустынной площади.
Воодушевленная, Стэйси решительно подошла к открытому окну у водительского места. Ее немного смутило, что тур-менеджер другой экскурсионной группы вознамеривался сделать то же самое. Может, он просто хочет о чем-то спросить? Не может же это означать соперничество?.. Ведь это определенно автобус «Санфлэйр». Тем более, что название отеля «Мартино» написано на боку крупными буквами.
Точно с такими же мыслями мужчина из другой группы поравнялся со Стэйси и удивленно вскинул бровь. Этот жест заставил девушку задуматься, почему обе группы отдыхающих прибыли в одно и то же место одновременно. В этот момент полный усатый джентльмен, не теряя времени, сунул водителю листок бумаги, вероятно с адресом, и махнул рукой своей компании, призывая рассаживаться по местам.
Стэйси быстро отошла в сторону и достала из сумочки квитанцию отеля. Натянуто улыбнувшись, она заявила по-английски:
— Должно быть, произошла ошибка. Этот автобус прислали для группы «Санфлэйр»… и, мне кажется, он недостаточно просторен, чтобы вместить всех нас…
Мисс Робертс распространялась около минуты, пока до нее не дошло, что оба джентльмена не понимают ни слова из ее речи. Они довольно красноречиво одновременно пожали плечами и покачали головой.
— Извините! Вы не поняли?! — Улыбка Стэйси медленно потухла, и она попробовала изложить то же самое по-итальянски. Насколько умела. Девушка и сама понимала, что произносимые ею итальянские слова, расположенные по правилам английской грамматики, вряд ли звучат в виде правильной фразы на итальянском языке и, что самое главное, вряд ли имеют смысл.
Тур-менеджер другой группы нетерпеливо возвел очи горе. Затем выругался на местном наречии. Очень крепко, судя по интонации.
Отойдя в сторонку, девушка прикусила губу. Да что же это такое творилось?! Один автобус и две группы отдыхающих. Одна группа неминуемо оставалась на месте. И, судя по тому, как яростно размахивал руками и извергал проклятия усатый джентльмен, она смутно догадывалась, чьи туристы никуда не поедут.
Опустив плечи и изнемогая от жары, она проклинала свою непредусмотрительность. Если бы только она не была столь самонадеянной и не ждала, что все пойдет как по маслу, то могла бы предвидеть подобные затруднения.
Стэйси уже заметила, что ее компания взволнованно переглядывается. Несомненно, пожилые туристы, которых у нее было немало, не смогут совершить пешую прогулку через весь город, да еще под палящим солнцем. Особенно после утренней поездки на катере.