Шепот страсти | страница 51
— Что?
— Объясни это мне, — сказал Слэйдер, повернув кольцо на ее пальце.
Она отвернулась.
Колесо остановилось, когда они находились в самой высокой точке. Служитель внизу начал впускать в кабинки новых посетителей. Страх высоты вернулся к Лиссе с новой силой, она начала дрожать. Порыв ветра раскачал их кабину, и ее страх возрос до предела.
Слэйдер инстинктивно подвинулся к ней, ее лицо побелело как мел, и она прильнула к нему.
— Закрой глаза, — приказал он. Его голос охрип. — И прижмись крепче, — добавил он.
Она послушалась, тут до боли страстное влечение, так долго сдерживаемое, вырвалось из-под ее контроля. Желание, эмоциональная и сексуальная потребность пробудились, вырвали их из реальности. Их обостренные чувства были направлены лишь друг на друга. Время и место, вопросы и ответы больше не имели значения, перестали существовать. Они прижались друг к другу так, словно разделиться для них означало бы умереть. Они не целовались. Они обнялись, прижались друг к другу всем телом. Она чувствовала, как его тело отчаянно взывало к ней.
— Я люблю тебя, Лисса... — проговорил он фразу, которая одновременно была для нее и ядом, и противоядием. — Ты моя, черт побери, моя, а не его.
— Хватит! Ты, негодяй...
Они не заметили, как «Колесо Ферриса» начало опускаться, настолько они были поглощены друг другом. Они не очнулись, даже когда колесо остановилось, достигнув нижней точки.
Слэйдер медленно открыл глаза.
— Я же просил тебя не останавливаться, — произнес он, глядя на служителя, рядом с которым стоял Бью.
Служитель пожал плечами.
— Извини, приятель, но я получил лучшее предложение.
Он поднял перекладину, и на платформу потянулась вереница новых желающих.
— Мелисса!
— Я должна идти, Слэйдер! — сказала она, почувствовав, как он стиснул ее руки.
— Нет!
— Слэйдер, пожалуйста.
— Ты не должна уйти с ним.
— Я должна, — ответила она едва слышно.
Слэйдер отпустил ее и лишь спустя некоторое время вышел из кабинки. Она уходила с Бью по собственной воле, и это задевало его за живое.
— Тебе теперь нравится быть вторым? — спросил он Бью с таким напором, что его не могли не расслышать несколько зевак.
— Я ее первый муж, — самодовольно ответил Бью.
— Первый? Подразумевается, что будет и второй, не так ли? Опять уступаешь мне хорошую вещь, да? — сказал Слэйдер, прежде чем уйти.
Глаза Бью сверкнули, он с ненавистью смотрел вслед удаляющемуся Слэйдеру.
Мелисса стояла, не шелохнувшись. Значит, вот как оно получается. Она ничем не отличалась от кости, из-за которой грызутся две собаки. Она не нужна ни одной из них, если ею не обладает другой. Бью повернулся к ней.