Муж, любовник, незнакомец | страница 109
— Чем меньше, тем больше? — отважился вставить Джей.
— Да, правило вычитания, — с угрюмой улыбкой подтвердил монах.
Софи видела, что на Джея не меньше, чем на неё, подействовала безмятежная красота монастыря, но к тому времени, когда они вернулись в вестибюль, откуда начиналась экскурсия, он притих, стал замкнут и отчужден. Она и прежде наблюдала, как внезапно он погружался в молчаливые раздумья, но теперь это было что-то другое. Казалось, он целиком поглощен впечатлением от мрачных подземелий, через которые они только что проходили, с их нишами и потайными расщелинами. Раньше Софи никогда не прерывала его размышлений, но на сей раз, будь они одни, решилась бы.
Ее вдруг осенила тревожная мысль: она начинала принимать близко к сердцу все, что связано с ним, как женщина принимает близко к сердцу внутреннее состояние мужчины, когда любит его и когда оно становится для нее жизненно важным. Ей хотелось знать, о чем думает Джей и имеет ли это отношение к ней. К ним. Она почти надеялась, что это так, даже если мысли его были невеселы. По крайней мере, это обещало бы хоть какой-то компромисс в их отношениях и позволяло бы надеяться на их разрешение. Может быть, она боялась, что у него в мыслях было совсем иное — какое-то темное, недоступное ей воспоминание? Или такое, в которое он не захочет ее впустить?
— А теперь, если вы готовы к тому, чтобы посетить подземные коридоры... — сказал брат Лэри, снова кивком головы делая им знак, следовать за ним, и, продолжая манить, поплыл к тоннелю, словно привидение, возвращающееся в свой склеп. — В катакомбах требуется хранить безмолвие, — напомнил он, растворяясь во мраке.
Узкий лучик-коридор, по которому он их вел, уходил глубоко вниз. Софи подумала было, что они и впрямь будто спускаются в преисподнюю, но проход вдруг расширился и вывел их в чудесную пещеру с окутанным влажными парами гротом. Источник, о котором говорил Джей, оказался естественным родником, который, пенясь, вырывался из скалы и, вздымая облако брызг, низвергался в радужное озеро.
Вода казалась живой от сверкающих синих, зеленых и неожиданно розовых бликов. Озерцо таинственно мерцало бездонной глубиной, словно огненный опал невероятных размеров. Софи с удивлением обнаружила, что там не было никаких факелов. Все это казалось волшебством и выглядело нереально: поднимавшийся от воды и клубившийся в воздухе туман был столь ярок, что освещал всю пещеру.
Захваченная игрой света, Софи не заметила, что брат Лэри машет ей рукой, приглашая подойти. Они с Джеем стояли у края воды. Встав на колени и сложив ладони чашей, монах как бы зачерпывал воду и подносил ее ко рту, показывая, что она должна сделать то же самое.