Король Чернило. Том 1 | страница 27



И зачем зашивать его раны
Если он все равно порежет мои платья ночью
Прямо на полу.
Кто гроб соорудит для Куклы Вуду?
И кто отнесет его на холм?
Кто похоронит тело черной куклы?
Из деревьев и кустов '
Выйдут духи его жертв
«Мы любим тебя!»
«Я люблю тебя!»
И «Это совсем не больно
Мы пойдем, пойдем, прямо к Смерти
Пойдем, пойдем. Дух ее вдохни!
О, Смерть благосклонна к тем, кто благосклонен к Смерти»
Вот надгробный камень, и эпитафия на нем гласит:
«Здесь похоронен Кукла Вуду, из Высших Низший
Вне Рая и Ада. В этом месте Претерпевший неудачу на земле»
И все Ангелы спускаются вниз
И все люди толпятся вокруг
И все вдовы рыдают в юбки
И все девочки и мальчики
И все писаки наизготове
И все бардак, все суета
Все, все суета
Все бардак, все суета  
  Кукла Вуду прочищает глотку от сгустков крови
И поет голосом одинокого мальчика...
Итак, я рыдал тысячей слез
Я рыдал тысячью слез, это так
И каждой дождливой ночью знай
Что это я по-прежнему рыдаю по тебе
Моя девушка была так хороша,
Красное платье, копна рыжих волос
И небеса уже не небеса
Когда нет рядом этой маленькой девчонки
Итак ты знаешь, что я был плохим
Бог также знает, что и хорошее я делал тоже
Но я клянусь, моя душа не будет знать покоя
Пока ты, пока ты сооружаешь
Пока сооружаешь гроб и для моей девчонки тоже  
перевод Саша Касьяненко

ЛУНА ЛЕЖИТ В КАНАВЕ

Луна лежит в канаве
И упали звезды в сток
Король разбитых дорог
Я счищаю грязь с моих ног
Бреду за луной по воде
Луна как бельмо мои глаза слепит
И мой путь меня уводит в тупик
Перепрыгнув через лужу, где лежать мы будем с Люси
Мою руки мои я в растворе луны
Луна лежит в канаве
Все мечты утянуло в трубу
Словно бог я одинок
Я спасти любовь не смог
Упаду, захлебнусь мутной лунной водой
перевод Илья Кормильцев

ЧУТЬ ПОДОЛЬШЕ ПОБЫТЬ С ТОБОЙ

Позволь мне побыть чуть дольше с тобой
Возвращайся ко мне, друг мой
Хочу быть всегда я рядом с тобой
Пусть так будет, Господь, будет так
Я гуляю один в саду
Где обманы на каждом шагу
Ради розы моей все шипы я стерплю
Пусть так будет, Господь, будет так
Но любви сад давно увял
Нет в нем роз, нет шипов, нет тебя
Если я должен быть одинок
Пусть будет так, мой Бог  
перевод Елена Клепикова

ШЕСТЬ СТРУН СОСУЩИХ КРОВЬ

Головорез Гитара ворвался в город
Глаза как колеса, в них — дикий голод
Мечутся в орбитах, а в зрачках — смертный холод
Метит крестом любого кто молод
У него есть шесть струн -
Шесть струн сосущих кровь
У него есть шесть струн
Шесть струн сосущих кровь
Бар полон святых простачков
Святых, святых, пьяных дурачков