Шанс Гидеона | страница 42
– Так вы, значит, думали обо мне, Гидеон? – решительно спросила она. – Или просто решили устроить вечеринку в честь приезда сестры?
Нерисса, которой, видимо, было не слишком весело, забилась в уголок мягкого дивана и не спускала глаз с вишенки, плавающей в ее бокале.
– Мне хотелось отметить неожиданный приезд сестры, – суховато ответил он, – и, естественно, вы были первым человеком, о котором я подумал, когда мне пришло в голову устроить небольшой званый обед! Вторым был Боб Дункан, – признался Гидеон. – Он присоединится к нам через минуту, если его смокинг вернули из химчистки. Боюсь, я его тоже застал врасплох. Когда я позвонил, он намеревался тихо провести вечер и даже уже успел забраться в ванну. – Бедняга Боб! – воскликнула Моника. – Нет, Гидеон, вы определенно самый непредсказуемый и невнимательный мужчина, каких я только знала, – упрекнула она хозяина дома, но было ясно, что в данном конкретном случае она в восторге от такой невнимательности.
– Думаю, вы не знакомы с мисс Ловатт, – произнес Гидеон, заметив, что Ким остановилась в нерешительности посреди комнаты. – Она здесь для того, чтобы помочь маме с записками.
– Да, я знаю. Мы уже встречались, – миссис Флеминг протянула руку, и Ким пожала ее с неохотой, сама не понимая почему. Она знала, что не ошиблась, увидев, как посуровели темные глаза Моники, встретившись с ней взглядом, а знойно-алые губы вдруг сразу показались менее знойными, довольно тонкими и плотно сжатыми, когда миссис Флеминг пыталась изобразить вежливую улыбку. – Боб будет в восторге! – объявила она. – В этих местах так мало хорошеньких молодых женщин, что он, не переставая твердит об очаровании мисс Ловатт с тех пор, как случайно повстречал ее в самый первый день.
– В самом деле? – пробормотал Гидеон Фейбер, и серые глаза моментально стали холодными. – Да, мисс Ловатт упоминала, что познакомилась с Бобом.
– Но, уверена, она из скромности умолчала, что совершенно лишила его покоя, – сказала Моника с деланной улыбкой. – Это было настолько очевидно, что я пригласила его к себе. На рюмочку, а заодно и предостеречь немного. Хорошенькую девушку в наше время не так легко уговорить остаться жить в отдаленной деревне, и я не сомневаюсь, у мисс Ловатт масса поклонников. Вот почему я удивилась, что она согласилась пожить в наших краях… Ведь кроме бедняги Боба здесь некому отвлечь ее от работы.
Ким хотела было с возмущением ответить, что она совсем не собирается отвлекаться от работы – по крайней мере, в рабочее время, – когда явился Боб собственной персоной, так благоухая запахами лосьона после бритья и крема для волос, что Ким наверняка улыбнулась бы, если бы не разозлилась на миссис Флеминг. Смокинг Боба был свежевыглажен и, вероятно, совсем недавно побывал в химчистке, а его рубашка была столь же безупречна, как у Гидеона Фейбера. Боб Дункан был большой, красивый и цветущий. Взяв протянутую руку Ким, он с такой горячностью пожал ее, что девушка невольно протестующе воскликнула: