Шанс Гидеона | страница 20



– Здравствуйте! – произнес он, сорвав с головы шляпу и шагнув навстречу. – Похоже, вы привыкли вставать с петухами. Откуда приехали? Из Лондона? Вам здесь покажется скучно, если любите большой город.

– Нет, не люблю, – улыбнулась Ким в ответ.

Перед ней стоял крупный мужчина, широкий в кости, от которого веяло силой. Он обладал четкими чертами, свежим цветом лица и голубыми глазами, они окинули ее живым оценивающим взглядом с ног до головы. Именно так должен выглядеть глава охотничьего общества, который, начав травлю лисы, конечно, не отступится от своего. Он улыбнулся ослепительно белой заразительной улыбкой.

– Меня зовут Дункан, – сообщил он, протягивая руку, – Роберт Фэрфакс Дункан. Рад познакомиться с вами, мисс Ловатт. Я слышал о вашем приезде.

– О, значит, вы знаете, что я приехала сюда работать для миссис Фейбер? – Она пыталась угадать, кто бы это мог быть и почему он так уверенно говорит. А еще ей захотелось узнать, такого же он невысокого мнения о миссис Фейбер, как она о хозяине этого места.

– Конечно. Здесь любая новость – событие… А уж чей-то приезд – грандиозное событие! – Он, видимо, забыл, что все еще держит ее руку, и ей пришлось приложить усилие, чтобы высвободиться из сильных пальцев. – Простите! – Он заразительно рассмеялся. – Надеюсь, я не причинил вам боли? Просто не привык к миниатюрным молодым дамам вроде вас… В здешних краях таких и не видывали.

Она посмотрела на его лошадь и решила, что пора ее похвалить.

– Вы уже успели проехаться верхом? – поинтересовалась она. – Наверное, выехали еще затемно.

– Точно. Но это для меня лучшее время, если, конечно, погода позволяет. Люблю смотреть, как гаснут звезды и начинается рассвет. Всю прошлую неделю шли дожди, поэтому я почти не вылезал из дома. – Он свернул на дорожку, словно собрался проводить ее к дому, а она шла рядом, чувствуя себя коротышкой по сравнению с рослым спутником. – Кстати, я управляющий Гидеона, – пояснил он, – почти всю неделю только и занят тем, что выполняю его распоряжения. А живу в сторожке, вон там. – Он сделал неопределенный жест, указав в сторону. – То есть когда-то это была сторожка, а теперь ее переделали.

– Как мило, – заметила она. – Я всегда считала, что сторожки выглядят уютно и приветливо.

– В моей пока полный беспорядок, ведь я живу один, и, хотя некоторые холостяки отличаются аккуратностью, я не из их числа. – И вновь на его лице появилась заразительная улыбка. – Как-нибудь загляните ко мне, правда, вам придется пробираться сквозь груды мусора, но если я заранее буду знать о вашем приходе, то постараюсь навести порядок.