Время Бармаглота | страница 28
Фиона попыталась вспомнить лицо человека, который ее спас. Ничего не вышло. Она знала, что видела Человека-Устрицу, но это было просто знание, увы, ничем не подкрепленное. Если бы Фиона встретила его снова, никогда бы не вспомнила. Словно то, что она видела, было пустым местом, не живым человеком, а тенью. Но говорят же, Джек может прикинуться кем угодно, ему это ничего не стоит…
Ее мысли прервал настойчивый звонок в дверь. Пронзительная и нервная птичья трель. Девушка дернулась, в который раз запоздало напоминая себе сменить мелодию звонка. Босиком и на цыпочках Фиона подошла к двери и выглянула в глазок. Если опять газетчики, она не откроет. С нее хватит. Фиона слишком устала отвечать на вопросы о Джеке.
На пороге топтались два констебля королевской полиции.
Фиона сняла цепочку и открыла дверь. Старший полисмен, тощий и с седыми усами, шагнул вперед.
— Добрый день, мисс, — констебль отдал честь. Его напарник, заметно моложе, весело подмигнул девушке.
— Я уже давала показания, — устало сказала Фиона. — Королевской полиции, секретной службе, потом газетчикам. Я все рассказала. Когда меня оставят в покое?
Старший констебль откашлялся в кулак.
— Прошу прощения, мисс, — сказал он. — Но мы не собираемся докучать вам расспросами. Нас просто направили…
— Вас прислал Джек?
Полисмены переглянулись.
— Ну… Он дал соответствующие указания, и нас направили сюда.
— Зачем? — спросила Фиона.
— Охранять вас. Чтобы ничего не случилось.
— Охранять? От кого?
Хотя Фиона и задала вопрос, ответ она знала заранее.
— От Плотника, — сказал старший констебль.
— Но… — Фиона сжалась. — Джек… Он убил моржа. Я видела, как увозили останки.
— Моржа, — кивнул старший полисмен. — Но Плотник не бросает дело на полпути.
— Что значит «не бросает»? — Фиона попятилась в квартиру. В глубине души она и сама не верила, что все закончится ночной встречей. Надеялась, но не верила.
— Поверьте, мисс, вам не захочется знать.
— Не волнуйтесь, — младший констебль поправил шлем. — Пока мы здесь, с вами ничего не случится.
В поисках поддержки он посмотрел на напарника.
— Точно, — буркнул тот, не поднимая головы.
— Вы пройдете? — сказала Фиона.
— Благодарю, мисс.
— Вы живете одна? — спросил старший констебль, входя в дом.
Фиона кивнула.
— Да. Сейчас — да. И у меня беспорядок, — сказала Фиона, будто это имело значение. — Чаю?
— Не стоит беспокойства, мисс, — старший констебль пригладил усы. — Мы на задании… Просто не обращайте на нас внимания.