Драгоценный бриллиант | страница 5
— Это слишком упрощенно…
— Послушайте, мисс Фаррел…
Раздался громкий стук в дверь. Ливия обернулась, но не успела ответить, как та распахнулась. Нагловатый голос Ларсона куда-то отдалился, напоминая теперь жужжание назойливой мухи: все поле зрения заняла крупная фигура Конела. Ливия бегло взглянула на его лицо. В глазах его тлели угольки еле сдерживаемого возбуждения, которое сразу передалось ей.
Взгляд ее невольно задержался на крепко сжатых губах. Она не знала, в чем причина его возбуждения, но причину своего знала четко — вот он сейчас обнимет ее и его губы крепко прижмутся к ее губам. У нее даже мурашки по коже пробежали.
— …платите по счетам! — донесся откуда-то раздраженный голос Ларсона.
— Конечно, мистер Ларсон, но…
Ей никак не удавалось сосредоточиться. Конел присел на краешек стола, а Ларсон продолжал свою тираду. Она чувствовала соблазнительное тепло, исходящее от тела Конела.
— …большие буфера! — раздались заключительные слова Ларсона.
— Буфера? — вскрикнула Ливия.
Гнев моментально вытеснил из ее сознания соблазнительную фигуру Конела.
— Груди, — сценическим шепотом перевел Конел.
Клиент, конечно, всегда прав, но есть же и пределы! Ларсон, кажется, их перешел.
Ливия сощурила глаза от внезапной идеи.
— Мистер Ларсон, я, конечно, не могу не согласиться с вами, что секс — двигатель торговли, но у вас как-то слабо с воображением. Что, если нам вместо красотки в бикини взять стриптизера из мужского клуба?
— Что? — опешил Ларсон.
— Нет, вы только представьте, как это здорово! — продолжала она, как ни в чем не бывало. — Этакий мускулистый красавчик в красных плавках с золотыми блестками и…
— Что вы несете? — заорал Ларсон.
— А что тут такого? — Повернувшись, Ливия увидела, что Конел буквально сотрясается от еле сдерживаемого хохота. А ведь он бы подошел на эту роль, мечтательно подумала она. Прикрыть его клочком чего-то золотистого, а над головой мощная бензопила… Ливия даже глаза закрыла от удовольствия. Она бы купила. И добрая половина женщин Нью-Йорка тоже.
— У вас извращенное представление о моем бизнесе! — рявкнул Ларсон. — Насколько я понимаю, придется передать заказ кому-нибудь другому.
Если ты вообще что-нибудь понимаешь, с ехидством подумала Ливия.
— Мы будем огорчены, — вслух сказала она. — Впрочем, поступайте так, как находите нужным. — Она спокойно положила трубку.
— Что все это значит? — спросил Конел.
— Несоответствие полов, — пробормотала она, не желая вдаваться в подробности относительно пристрастия Ларсона к полногрудым дамам.