Ангел Габриеля | страница 22
Ах! Зачем ворошить прошлое?
Сейчас, особенно сейчас надо думать о будущем. Что бы ни произошло между нею и Тони, они создали новую жизнь.
И она должна защищать эту жизнь, заботиться о ней.
Глядя на весенний снег, сверкающий и нетронутый, она верила, что все у нее сложится наилучшим образом.
— О чем вы думаете?
Вздрогнув, она повернулась к Гейбу и тихонько засмеялась.
— Простите, я не слышала. Что вы сказали?
— А вы и не слушали. — Он закрыл за собой дверь. — Холодно на улице.
— Замечательно! Как вы думаете, сколько намело?
— Три с половиной, может быть, четыре фута.
— Никогда раньше я не видела столько снега. Трудно представить, что он когда-нибудь растает и на его месте вырастет трава.
Сняв перчатки, он засунул руки в карманы пиджака.
— Я приехал сюда в ноябре, и здесь уже лежал снег. Другого пейзажа я пока еще не видел.
Она попыталась представить, каково жить там, где никогда не тает снег. Нет, подумала она. Ей нужна весна, наливающиеся бутоны, зелень, обещания.
— Как долго вы собираетесь пробыть здесь?
— Не знаю. Я об этом не думал.
Она повернулась и улыбнулась ему, хотя немного завидовала его свободе.
— У вас уже накопилось много готовых картин. Вам нужно устроить выставку.
— Рано или поздно так и будет. — Он несколько беспокойно повел плечами, Сан-Франциско, семья, воспоминания… Все это было сейчас так далеко от него.
— А куда мне спешить?
— Искусство должно быть увидено и оценено, — пробормотала она, думая вслух. — Нельзя скрывать его здесь.
— А людей можно?
— Вы имеете в виду меня, или вы тоже от кого-то скрываетесь?
— Я работаю, — невозмутимо ответил он.
— Мне кажется, такой человек, как вы, может работать где угодно. Надо только уметь работать локтями.
Он невольно улыбнулся.
— Может быть, но мне приятно иметь свое пространство. Как только ты приобретаешь имя, люди стараются заглядывать тебе через плечо.
— Ну, лично я довольна, что вы приехали сюда, какова бы ни была причина! — Она убрала с лица волосы. — Я должна буду уехать от вас, но мне не хочется! — Она улыбалась, прислонившись к косяку.
Он прищурился и обхватил ее лицо холодными, жесткими пальцами.
— В ваших глазах есть что-то особенное, — пробормотал он, повернув ее лицо к свету. — Они говорят все, что мужчина хочет услышать от женщины, и многое из того, чего он слышать не хочет. У вас старые глаза, Лора! Старые, печальные глаза!
Она молчала, не потому, что ей было нечего сказать, а потому, что ее голова была переполнена мыслями и желаниями. Лора не предполагала, что сможет снова испытать подобные чувства, тем более влечение к мужчине. Ее кожа под его пальцами горела огнем, несмотря на то что само прикосновение было прохладным, почти безразличным.