Гоблин осатаневший | страница 35
— Прошу вас гостиницу пока что не покидать. По крайней мере, сегодня, — сказал Док. — Если кто-то из нападавших находится сейчас в деревне, мне понадобится ваша помощь в опознании.
— И что вы собираетесь с ними делать? — спросил Коббс.
Калибан не ответил. Он уставился на англичанина во всю силу своих серо-зеленых в желтую крапинку глаз. Коббс ответил ему невозмутимым взглядом едва ли не равной мощи. Калибан, обладавший способностями гипнотизера, многих повергал таким образом в сомнамбулическое состояние. Но не Коббса — тот оказался орешком потверже.
Барбара Вильерс, умудрившаяся вопреки всем перенесенным тяготам и лишениям сохранить блеск и очарование, решительно объявила:
— Я остаюсь, если вы полагаете, что это поможет хоть чем-то.
— Барби! — возмутился Коббс. — Снова ты пренебрегаешь моим мнением! В конце концов, помолвлены мы или нет? Ведь мы договорились уже, кто из нас будет главой семьи.
— Никакой семьи пока что нет!
— Потрясающе! — восхитился Пончо, облизываясь на красавицу, как голодная обезьяна.
Коббс презрительно покосился на сластолюбца.
— Здравый смысл велит мне убираться отсюда как можно скорее, буквально тотчас же. Только не подумайте, что я труса праздную. Если моя невеста настаивает на своем — пожалуйста, буду вести себя по-дурацки и я. Мы оба остаемся. Но только на время, необходимое для ваших сомнительных попыток опознать незваных посетителей замка.
Берни приоткрыл было рот, собираясь что-то сказать, но осекся. И всем своим видом дал понять Доку, что у него есть дело, не терпящее отлагательств.
Калибан, примерно догадываясь, что у того на уме, незаметно подмигнул. Кивнув, Берни встал и прошел в ванную.
— Если хотите, можете располагаться на наших кроватях, — предложил гостям Док. — Так оно безопаснее. Мы прекрасно устроимся на диване и на полу.
— Тут я с вами совершенно согласен, — сказал Коббс. — Глупо возвращаться в свои номера прямо сейчас. Нам, конечно, еще предстоит сложить свои чемоданы, но ведь это можно сделать и завтра.
Неожиданно Калибан разразился краткой тирадой на каком-то незнакомом собеседникам певучем языке со множеством гортанных и фрикативных звуков.
Парочка перед ним казалась искренне изумленной. Док вернулся к английскому.
— Вам разве не приходилось по своей работе бывать в джунглях Центральной Америки?
— Нет, — ответил Коббс. — А что это было, какой язык?
Тогда Калибан обратился к Пончо, который выслушал его с видимым напряжением и даже кое-что переспросил. Они вдвоем с Берни лишь совсем недавно начали осваивать речь "лазурных", одного из самых древних племен Центральной Америки, и им было пока что далеко до той беглости, с какой пользовались этим наречием их родные отцы. Кивнув, Пончо тут же вышел из комнаты и громко забухал вниз по лестнице.