Вальс любви | страница 60
— Может, порыбачим сегодня на Лазурном, Дорис?
— Блины и яйца на завтрак? — спросила она, зажигая горелку.
— Если не хочешь рыбачить со мной, так и скажи.
Она достала из холодильника яйца и взбитое тесто для блинов.
— У меня много дел, Энди.
— Каких, например?
— Например… — Она никак не могла сообразить, что сказать. У него был такой разочарованный вид, что она не способна была думать дальше завтрака. — Так блины или яйца?
— И то, и другое, черт побери! — Он взял утреннюю газету и, отгородившись от нее, пробормотал. — Так и знал, что нужно было поехать с вечера в город и повидать Мэгги Уолстер.
Дорис скрипнула зубами. Значит, он не забыл Мэгги после городского пикника.
— Позвони ей, — решилась она на вызов. — Уж она-то не откажется поудить с тобой.
Энди сверкнул на нее глазами из-за газеты:
— А ты почему отказываешься?
— Просто я оказалась удобной. — Она грохнула сковородкой о плиту. — Ты хочешь половить рыбку, но не знаешь, как добраться до озера. Я знаю. Очень удобно. У тебя нет рыболовных снастей. У меня есть. Очень удоб…
— Еще одно слово в этом духе, Дорис, и я забуду, что мы друзья. — Он даже приподнялся со стула. — Мэгги — единственное «удобство», которое повстречалось мне здесь. Но мне еще не очень приспичило. Иначе сейчас я находился бы в ее гостеприимной постели.
— Тогда зачем ты ее упомянул?
— Ты меня отвергла, Дорис. Не дождешься, чтобы я кланялся тебе и благодарил тебя за это! Черт, теперь-то я понимаю, почему ты живешь, как старая дева, и не назначала никому свиданий целых десять лет. Кто осмелился бы попросить тебя о свидании, не рискуя при этом своей головой?
Из глаз Дорис брызнули слезы. Старая дева. Десять лет. Казалось, они навалились на нее, зажали ее в угол, из которого она не могла выбраться. Плита перед ней расплылась, словно в тумане, слезы капали на сковородку, издавая шипение.
Услышав его, Энди увидел, как судорожно вздрагивают ее плечи в попытке сдержать рыдания. Ругнув себя, он поспешил к ней, не давая ей выбежать из кухни.
— Прости, Дорис, я сегодня встал не с той ноги, — прошептал он, притронувшись к ее плечу.
Инстинкт подсказал ему, что она в ужасе от того, что поддалась эмоциям. Совсем как пацаны на улицах. Общаясь с ними, он научился понимать, что в таких случаях нужно проявить такт.
— Налить тебе чашечку кофе?
Она глубоко вдохнула и произнесла дрожащим голосом:
— Д-да.
Энди протянул руку из-за ее спины, выключил горелки, потом подал ей бумажное полотенце. Налив кофе, отнес чашку на стол.