Отель «Затерянный рай» | страница 83
У Касс все оборвалось внутри. Все головы повернулись, а взгляды устремились на стоявшего Гиффорда.
Касс была готова убить девчонку.
— Противная, но волшебная, — сказал Гиффорд с улыбкой.
Девочка посмотрела на него, на его тонкую ногу и снова на него.
— Как это? — с подозрением спросила она.
— Она умеет самостоятельно отбивать чечетку.
— Как?
— А вот так, — сказал Гиффорд и, отставив поднос, который держал в руках, отбил чечетку сначала носком ноги, а потом пяткой.
Он был в матерчатых туфлях на кожаной подошве. Когда он стучал ногой, туфля цокала по деревянному полу.
Касс с облегчением вздохнула. Ему не нужна была ее защита. Он прекрасно справлялся сам.
Бекки захохотала.
— Правда волшебная, — согласилась она.
— Может быть, и у тебя тоже волшебная, — сказал он. — Хочешь попробовать?
— Да, пожалуйста, — ответила девочка, слезая со стула и становясь рядом с ним.
Гиффорд стал снова постукивать носком и пяткой. Девочка старалась повторять его движения. Сначала безуспешно, но потом неожиданно попала в ритм.
— Получилось! У меня тоже волшебная нога! — закричала она, с удовольствием цокая.
Все засмеялись и одобрительно зашумели. Кто-то начал отбивать чечетку, кто-то засвистел.
Через несколько минут Гиффорд наклонился к своей партнерше и что-то сказал ей. Когда они с улыбкой раскланялись, все громко зааплодировали.
Касс хлопала в ладоши и счастливо улыбалась. Он превратил неловкий момент в момент веселья.
— Ты не только справился с обязанностями бармена, но и устроил кабаре, — широко улыбнулась она, когда спустя полчаса они помахали отъезжавшим туристам.
— Я бы еще и песенку спел «На отличном корабле», да слова забыл.
— Больше бы подошла песенка «Возлюбленный моей мечты», — сказала Касс, вспомнив, в каком экстазе находилась женская половина аудитории. — Сегодня чаевые более щедрые, чем обычно. Может быть, станцуешь и для следующей группы?
— Чтобы меня заметил охотник за талантами и предложил заключить контракт в миллион долларов и поставить мое собственное шоу на Бродвее? Это не для меня.
Она шумно вздохнула:
— Нет у некоторых авантюрной жилки!
— Некоторые не могут дождаться, когда получат свою тарелку с карри, — ответил он и пошел на кухню.
Джек сидел в ванне и играл с желтым пластмассовым утенком, пока Касс мыла ему головку.
Она стояла на коленях, осторожно смывая теплой водой остатки пены, когда раздался звонок в дверь. У нее учащенно забился пульс. Гиффорд недавно спрашивал, во сколько она купает малыша. Это, должно быть, он.