Отель «Затерянный рай» | страница 20
— Так хорошо, что с моей стороны будет глупостью когда-нибудь уйти, — ответила она.
— Что связывает вас? — поинтересовался Гиффорд, отпив вина и устремив на нее взгляд своих прищуренных серых глаз. — У вас, несомненно, хорошие отношения, и Стивен дал мне понять, что...
— Что он дал тебе понять?
Гиффорд нахмурился:
— Что вас связывают... личные отношения...
Она расхохоталась.
— Меня и Стивена? Да нет! Ты, должно быть, неправильно его понял. Я работаю на него очень давно, но, хотя он всего на пару лет старше, для меня Стивен Декстер все равно что младший брат.
— Эгоистичный и наглый младший брат, — откомментировал Гиффорд.
— Временами, — вынуждена была согласиться Касс. — Но он может быть и добрым, и внимательным, и веселым. Его всегда подавлял отец. А мать постоянно баловала — Стивен был поздним и единственным ребенком, такое мало кто может выдержать...
— Родители иногда ставят своих детей в весьма затруднительное положение, — мрачно заметил Гиффорд и замолчал. Потом удовлетворенно кивнул: — Значит, вы со Стивеном просто друзья. Это хорошо!
— Почему хорошо?
— Потому что это значит, что у тебя нет серьезных отношений с каким-то мужчиной, так что...
— Но почему ты в этом уверен? — перебила его Касс.
— За все время, что мы путешествуем вместе, ты ни разу никому не позвонила. — Он вдруг с тревогой взглянул на нее. — Я не сомневаюсь, что тебе приходится отбиваться от парней, но неужели существует что-то серьезное?
Касс помотала головой. В свои двадцать пять лет она пережила всего один роман — он закончился больше года назад.
— В данный момент нет.
— Слава Богу! Значит, ты не будешь возражать против того, чтобы занялись любовью, — заключил Гиффорд.
Атмосфера стала напряженной.
— Заняться любовью? — осторожно повторила Касс.
— Это неминуемо.
— Ты так считаешь?
— Я так считаю.
Пересев поближе, Гиффорд взял из ее дрожащих пальцев бокал и поставил его рядом со своим на низенький столик.
— Это другая причина, возможно более важная, по которой я просил, чтобы ты сопровождала меня.
— Ты хитрый и коварный, — заявила Касс. — Акула, пекущаяся только о собственных интересах!
— Разве я один такой? — И Гиффорд улыбнулся своей восхитительной улыбкой, что растопила бы и лед. — Ты ведь тоже знаешь, что мы займемся любовью. — Взяв ее лицо в свои ладони, он заглянул ей в глаза. — Ты предполагала, что рано или поздно мы окажемся в постели. Правда?
Она судорожно сглотнула. К чему было отрицать правду?
— Да.
— Ты хочешь меня, а я хочу тебя. Ты просто сводишь меня с ума. — Он страдальчески поднял брови. — Черт возьми, Касс, я страдаю.