Тайна Мэриэл | страница 6



Он смотрел на нее сквозь полуопущенные ресницы, отчего блеск глаз стал еще заметнее.

— Да, с английского на японский. Справитесь?

— Конечно, сэр.

— Прямо здесь, — сказал он отрывисто, — в номере.

Ей не хотелось сидеть за чудесным письменным столом рядом с роскошной кроватью под балдахином и работать под его наблюдением. Не раздумывая, она покачала головой.

— Я пользуюсь компьютером…

— Наверняка портативным?

— Да, — ответила она деревянным голосом, — но…

— Это конфиденциально, мисс…

Острый взгляд ничего не упустил, и уж конечно, от него не укрылось отсутствие колец на ее длинных тонких пальцах.

— Браунинг, — машинально подсказала она.

— Очень приятно, мисс Браунинг. Меня зовут Николас Ли.

Мэриэл протянула руку. Его пожатие оказалось крепким, но не чрезмерно, однако у нее почему-то перехватило дыхание. Она непроизвольно отдернула руку.

Проклятье! Этот мужчина — настоящий динамит, и он не может не знать об этом.

Тем не менее ни на холодном красивом лице, ни в золотисто-зеленых глазах почти ничего не отразилось, и все же Мэриэл отметила, как на секунду сжались его губы и еще пристальней стал взгляд, придав ему замкнутый и угрожающий вид.

Николас Ли спокойно произнес:

— Боюсь, мне придется настоятельно просить, чтобы вы работали здесь, мисс Браунинг. Если хотите, я могу оставить дверь открытой, — добавил он с легкой усмешкой.

Светлая кожа Мэриэл чуть порозовела. Он замечал слишком многое.

— Это не обязательно, сэр, — ответила она. — Я пойду за компьютером.

— Вы понимаете, что я прошу вас перевести на японские иероглифы?

— Мой компьютер вполне может с этим справиться, мистер Ли, и я тоже, — сказала она тоном, призванным поставить его на место.

Когда Мэриэл вернулась, он протянул ей письмо от японского бизнесмена, одного из самых известных промышленников страны.

— Это письмо, на которое я даю ответ, — объяснил Ли. — Вам будет проще, если вы сначала прочтете его, чтобы понять, о чем речь.

Судя по всему, речь шла о каком-то новом изобретении. Мэриэл неплохо разбиралась в тонкостях делового японского языка и поняла, что промышленник обращается к нему как к равному. Значит, мистер Ли пользуется влиянием.

Впрочем, в Николасе Ли безошибочно угадывался сильный и неординарный характер человека, обладающего властью.

К счастью, Мэриэл умела собраться. Документ оказался достаточно сложным, и на перевод потребовалось немало времени.

— Пожалуйста, сэр, все готово, — сказала наконец Мэриэл и положила на блестящую поверхность стола три страницы перевода.