Любовь — это не иллюзия | страница 28
Мэрайей овладела паника. План Грэя сработал. При мысли о другом мужчине, прикасающемся к ней, она готова была бежать, хотя она никогда и не думала, что они с Ричардом станут настолько близки.
— Ричард. — В этот момент она испуганно вздрогнула, потому что он накрыл ее грудь руками.
— Нравится? — Он явно ошибочно принял ее испуг за удовольствие. — Как насчет того, чтобы пройтись по саду и найти местечко, чтобы побыть вдвоем?
Лицо ее исказилось гримасой. Она очень спокойно убрала его руки со своей груди.
— Если не возражаешь, я, пожалуй, поеду.
— Отлично, — с воодушевлением воскликнул он, проводя рукой по ее ягодицам и сжимая их. Он раздевал ее взглядом. — К тебе или ко мне?
Мэрайа увернулась.
— Ко мне. У меня сильнейшая головная боль.
Легкие жгло, мышцы икр и бедер напрягались при каждом шаге. Последняя миля до дома всегда была самой тяжелой. Обычно рядом с ней был Грэй, подгонявший ее и не позволявший сдаваться, но те дни были давно в прошлом. По выходным теперь она бегала трусцой одна.
Свернув на пешеходную дорожку через парк и удаляясь от дома, Мэрайа глубоко вздохнула и попыталась избавиться от гнева и напряжения, охвативших ее. После возмутительного поведения Грэя прошлой ночью, ее ответа на это и идиотского приставания Ричарда по пути домой она больше ничего не хотела, кроме тишины и спокойствия.
Внезапно она услышала приближавшегося бегуна. Ей не надо было оглядываться, чтобы понять, кто это.
— Доброе утро, прелесть моя.
Стиснув зубы, она увеличила шаг.
— Симпатичный денек, не думаешь?
Был, пока не появился ты.
Низкий хохот прокатился по ее нервам, и вновь он был рядом с ней.
Она все еще надеялась, что, если не будет отвечать ему, то он оставит ее в покое.
Этого не случилось. Грэй был в отличном расположении духа.
— Ты знаешь, дела у тебя улучшаются, — сказал он. — Обычно к этому времени ты уже валилась на обочину.
Не удержавшись от соблазна, Мэрайа подставила ему подножку, и он плюхнулся на землю.
Довольная собой, Мэрайа отбежала в сторону и сладчайшим голоском воскликнула:
— Боже, Грэй, с каких пор ты стал таким неуклюжим?
Быстрее пантеры он вскочил на ноги. Решительный взгляд говорил о многом. Сердце Мэрайи подпрыгнуло, она повернулась и помчалась от него изо всех сил.
Но разве от него убежишь? Уже через пару секунд он обхватил ее за талию. Она потеряла равновесие, взвизгнула, покачнулась и упала, увлекая его за собой. Он подхватил ее голову, чтобы она не ударилась.
Мэрайа почувствовала тяжесть его тела, скользкого от пота. Его грудь с силой надавила на ее груди, его мускусный запах проникал в ее легкие с каждым вздохом. Жар, исходивший от него, угрожал поглотить ее полностью. Она попыталась освободиться.