Дом, где поселилась любовь | страница 78



В конце концов они достигли цели, и Джемайма очистила свою тарелку, прежде чем Сэм успел проглотить пару исключительно вкусных мидий.

Он покосился на ее пустую тарелку, рассмеялся, поменялся с ней тарелками, и она прикончила его еду, пока он говорил с очередным потенциальным клиентом.

— Вы непременно должны прийти и посмотреть... Дом прелестный, но, чтобы его отреставрировать, требуется рука мастера, — кокетливо щебетала какая-то дама.

Джемайме хотелось выцарапать ей глаза, но Сэм лишь рассмеялся и сказал, что она слишком добра, и, вынув еще одну визитную карточку, попросил ее связаться с ним.

Потом наступило некоторое затишье. Только Сэм ухватил с тарелки мидию и поднес ко рту, как подошел еще кто-то и хлопнул его по спине. Сэм вздохнул, положил мидию обратно и обернулся. Завязалась очередная беседа.

Наконец казавшемуся безграничным терпению Сэма пришел конец.

— Поедим позже — пошли, я покажу тебе выставку.

Он потащил ее наверх, раздавая по пути визитки, и повел вдоль увешанных фотографиями стен, давая по ходу пояснения. По крайней мере старался, но это было безнадежно.

— Придем завтра утром, когда никого не будет, — простонал он и повел ее вниз.

— Куда теперь? — спросила Джемайма.

— Туда, где мы будем одни.

— В туалет? — пошутила она, и Сэм рассмеялся.

— В театр... На сцене у них только оркестр и освещение, должно быть, приглушенное. Надеюсь, мне удастся некоторое время оставаться незамеченным, и в любом случае мы с тобой сможем потанцевать.

— Я не знала, что ты любишь танцевать.

Его глаза потеплели.

— Я люблю тебя обнимать, а пока у меня не было ни малейшей возможности.

Они выскользнули через дверь и смешались с небольшой компанией, находящейся в зрительном зале театра. Горели несколько ламп, Сэм привлек Джемайму к себе, вздохнул, и они заскользили вместе под тихую музыку.

— Я тебе говорил, что ты потрясающе выглядишь?

Джемайма просияла.

— Говорил что-то в этом роде, но пусть тебя это не смущает. Можешь повторить.

Он хмыкнул и легко коснулся ее руки.

— Почему ты в перчатках?

Она криво усмехнулась.

— Из-за рук... Я не хотела, чтобы все подумали, будто я из строительной бригады.

— Ах, Джем! — Он тихо рассмеялся и обнял ее, потом оперся подбородком на ее голову и снова вздохнул. — Слава богу, все кончилось. Я могу расслабиться.

— Ты держался замечательно. — Она запрокинула голову и заглянула ему в глаза. — Я так гордилась тобой. Думала, просто лопну от гордости!

— Я ужасно волновался, пока не увидел тебя. Потом все стало на свои места, словно ты передала мне свои спокойствие и уверенность.