Дом, где поселилась любовь | страница 15
Обычно она подключала коров к старому доильному аппарату «Фулвуд», который дядя Том купил еще в 1949 году и с тех пор так и не удосужился поменять на более современный, но без света ей остается только скорчиться на специальном стульчике по очереди возле каждой коровы и доить руками. Дело шло медленно, и она видела, что Сэм скучает, поэтому обернулась к нему и улыбнулась.
— А как вы обычно развлекаетесь в пятницу вечером?
Он рассмеялся и присел рядом на корточки.
— Да так, по-разному. Убиваю пару бабулек или граблю какой-нибудь банк... ничего особенного.
— В полицейском участке висит ваша фотография или Баффало Билла?
— Может, и моя, мы с ним очень похожи, — серьезно подтвердил он.
— Мм... с той разницей, что Билл-то коров доить умеет.
Темная бровь приподнялась — чуть-чуть, она бы и не заметила, если бы не разглядывала его с таким жадным интересом. Он принял ее вызов? Уверенности не было, но она все равно встала и уступила ему свой стул.
— Давай, Баффало Билл, твоя очередь.
Сэм опустился на стул и бросил на нее взгляд, который был красноречивее всяких слов. Что ж, он немного вырос в ее глазах. Она сложила на груди руки и привалилась к округлому боку Блубелл.
Сэм осторожно дотронулся до вымени — Блубелл повернула голову и удивленно посмотрела на него. И без того необычно, что доят вручную, это случается крайне редко, говорил ее взгляд, но зачем здесь этот неумеха, только его не хватало!
— Положите голову ей на бок, — посоветовала Джемайма, и он удивленно покосился на нее.
— Положить голову? — переспросил он, словно она предложила ему сунуть голову в пасть льва. Она с трудом сдержала смех.
— Ну да... то есть обопритесь на нее.
Сэм недоверчиво выгнул бровь, но все же последовал ее совету.
— Что дальше?
— Оттяните сосок вниз, потом обхватите вымя пальцами сверху донизу и представьте, что выжимаете молоко из тюбика с зубной пастой — вот так!
Тонкая струйка молока вылетела из соска и угодила прямо ему на джинсы.
— Теперь попробуйте направить молоко в ведро.
Сэм сверкнул на нее глазами, покачал головой, изображая полное отчаяние, и снова взялся за дело. Все шло неплохо, пока Блубелл не пошевелилась и не опрокинула ведро.
— Проклятье!
Он вскочил на ноги, увернувшись от льющегося молока и напугав Блубелл, которая с ревом понеслась через коровник к хозяйке.
— Все в порядке, дорогая, просто он городской парень, — ласково бормотала Джемайма, еле удерживаясь от смеха. — Успокойся, моя милая.
— «Успокойся, моя милая», — передразнил Сэм, злобно глядя, как она ведет испуганную корову назад в стойло и подкладывает ей силоса. — Почему она взбрыкнула?