Вторая попытка любви | страница 25



Никси вдруг стало холодно. Она услышала знакомую интонацию, с которой Пол обычно хвастался Стефани и Чадом. Странно… временами Бун Шелтон казался нежным и чутким, что совершенно не вязалось с его агрессивным прямолинейным характером.


Ужин в пятницу дал Никси еще одну возможность увидеть врага своего детства в другом свете. Она предполагала, что он пригласит ее в «Риб Рэк», популярный местный ресторанчик, где подавали мясо во всех видах, публика была случайной, а обстановка шумной. Но, к ее удивлению, они отправились в изысканный ресторан с французской кухней. Она изумилась еще больше, когда Бун сделал заказ на беглом французском. Куда же подевался тот неотесанный грубиян, которого она помнила со школьных лет?

Пока они ожидали ужин, Буну удалось разговорить свою спутницу, и вскоре она, сама не зная почему, рассказала ему о Поле. Причем, как это ни странно, не только то хорошее, что свойственно говорить об ушедших из жизни близких, но и многое другое. Например, то, что муж был трудоголиком. Этим она еще ни с кем не делилась. Никси вспомнила про последний уик-энд, который они с Полом провели в горной хижине. Она старалась снять усталость мужа, накопившуюся за многие недели непрерывной работы.

Бун слушал ее с пониманием.

Она подробно описала, как Пол, уснув за рулем, врезался в дерево. Все ее попытки вытащить потерявшего сознание мужа из горящей машины оказались безуспешны.

Бун не стал выражать бурного сочувствия, и Никси была признательна ему за это.

Только за десертом она сообразила, что не дала ему сказать и слова.

— Извини, — пробормотала она, — я не хотела надоедать тебе.

— Ты мне не надоела, — спокойно ответил он.

Ему ужасно хотелось добавить: «Ты очаровываешь меня все больше и больше», но он так и не решился на это. Имея репутацию насмешника, Бун понимал, что она вряд ли примет его слова всерьез.

— Ладно, хватит обо мне, — заявила Никси, принимаясь за клубничный десерт. — Расскажи мне о своей газете. Похоже, дела у тебя идут неплохо.

— Особенно рассказывать не о чем, — признался он. — Когда я приехал сюда, то увидел, что «Лейквудский глашатай» на грани краха, купил его и теперь пытаюсь изменить.

— Мне понравилась новая колонка «Советы тетушки Алисы». Ты привлек кого-то из местных?

Бун замялся, подцепляя вилкой остатки торта.

— Алиса — засекреченная личность, — ответил наконец он. — Лучше будет, если она останется в тени.

Никси кивнула, соглашаясь.

— Да, наверное, было бы утомительно выслушивать людей с их проблемами каждый раз, когда идешь в магазин или сидишь в парикмахерской.