Первая ночь | страница 39
— Медицина — весьма неточная наука. Вы уверены, что он ни о чем не догадывается?
— Можете не волноваться, Эдриена сейчас заботит совсем другое.
— Это и есть вторая, досадная, новость?
— Нет, наш молодой друг твердо намерен отправиться в Китай. Я вам говорил, он не станет полтора года сидеть сложа руки, ожидая освобождения Кейры. Уж скорей проведет это время под окном ее камеры. Пока девушка в тюрьме, Эдриен будет думать только о ее освобождении, и тут вы бессильны. Как только врачи отпустят его, он улетит в Китай.
— Сомневаюсь, что он получит визу.
— Значит, отправится туда пешком, через Бутан.
— Эдриен должен продолжить поиски, я не могу ждать так долго.
— Он сказал мне те же слова о любимой женщине, но боюсь, вам обоим придется смириться.
— В моем возрасте полтора года — огромный срок. Не уверен, что окажусь долгожителем.
— Полноте, вы в отличной форме. А жизнь в ста случаях из ста заканчивается смертью, — пошутил Уолтер. — Я, например, могу через мгновение погибнуть под колесами автобуса, выйдя из телефонной кабины.
— Задержите Эдриена любым способом, убедите ничего не предпринимать в ближайшие дни. И главное — не пускайте в консульство и не позволяйте общаться с китайскими властями.
— Зачем вам это?
— А затем, что партия, которую нам предстоит разыграть, требует дипломатического такта, а Эдриен в этой области талантом не блещет.
— Могу я узнать, что вы задумали?
— В шахматах это называют рокировкой, подробней расскажу через день-дна. Прощайте, Уолтер, и будьте осторожны, переходя через улицу…
Закончив разговор, Уолтер решил прогуляться.
Лондон, Сент-Джеймс-сквер
Черное такси остановилось перед фасадом элегантного викторианского особняка. Айвори вышел, расплатился с шофером, взял свой багаж, дождался, когда машина уедет, и потянул за висевшую справа от кованой двери цепочку. Зазвенел колокольчик, Айвори услышал приближающиеся шаги, и дворецкий открыл дверь. Айвори протянул ему визитную карточку:
— Не сочтите за труд передать вашему нанимателю, что я прошу принять меня и что дело не терпит отлагательств.
Слуга ответил, что очень сожалеет, но хозяина нет дома и связаться с ним будет затруднительно.
— Не знаю, уехал ли сэр Эштон в Кент, в охотничий домик или к одной из любовниц, — мне, честно говоря, на это плевать. Но знайте: если я уеду, не повидавшись с вашим, как вы его называете, хозяином, он может очень на вас рассердиться. Итак: я прогуляюсь по вашему шикарному кварталу, а когда вернусь и снова позвоню в дверь, вы сообщите мне адрес, где сэр Эштон со мной встретится.