Ночная гостья | страница 19



— Твоя мать неплохо устроилась, — заметила Кимберли, садясь в просторный салон, в котором приятно пахло кожей.

— Она обожает комфорт, — сказал Джейсон, занимая место рядом с ней на заднем сиденье.

— А она когда-нибудь слышала о проблемах загрязнения окружающей среды? — поинтересовалась Кимберли, намекая на то, что лимузин потребляет много бензина.

Джейсон усмехнулся.

— Она никогда не слушает то, что ей не по вкусу. Поэтому, например, она настаивает на том, чтобы мы, дети, называли ее не мамой, а Изабелл. Она тщательно следит за собой и действительно выглядит слишком молодо, чтобы иметь такого взрослого сына, как я.

— И как ты называешь ее? — прищурившись, спросила Кимберли.

Она почуяла неладное. Ее удивляло, что Джейсон постоянно критиковал свою мать, это было непохоже на него. Может быть, он играл в какую-то еще непонятную Кимберли игру?

На губах Джейсона заиграла лукавая улыбка.

— Мамой, конечно. Я считаю, что ее необходимо время от времени спускать с небес на землю, возвращать к суровой действительности.

— Но зачем утруждать себя, если твоя мать, судя по твоим описаниям, настоящее чудовище? — спросила Кимберли, стремясь уличить Джейсона в непоследовательности.

— Она — моя мать. Я не могу просто так взять и отказаться от нее, — небрежно сказал Джейсон, и Кимберли поняла, что была права. Он действительно водит ее за нос.

— Ты — отпетый мошенник, Джейсон, — тоном прокурора заявила она.

Джейсон взглянул на нее с притворным удивлением.

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Ты описал свою семью в черных красках, подчеркнув, что единственным родственником, которого ты ценишь и уважаешь, является дедушка. Ха! Так я тебе и поверила! Ты лжешь, Джейсон. Твои слова были сплошным притворством. Тот факт, что я приехала сюда, свидетельствует совсем о другом. Ты высоко ценишь и любишь своего отца, несмотря на пренебрежительные отзывы о нем. Ты боишься огорчить его, стремишься наладить с ним добрые отношения. Что же касается матери… Ты, несомненно, нежно любишь ее и привязан к ней всей душой.

— Неужели? — Джейсон задумчиво почесал за ухом. — Значит, ты умнее, чем я полагал.

— Недаром твой дедушка нанял меня на работу.

Джейсон улыбнулся.

— Но, чтобы сделать подобный вывод, одного ума недостаточно, — заметил он. — Как смогла закованная в ледяную броню женщина понять глубоко запрятанные чувства другого человека? Тут сразу же возникает вопрос: ты всегда была холодной и бесстрастной или в твоей жизни произошло нечто такое, что заставило тебя кардинально измениться?