Маркиз из Сорренто | страница 36



— Почему же, одеяло есть. — Она извлекла из угла шкафа бледно-голубое одеяло, все еще упакованное. — Я его купила для Чарли, — с нажимом пояснила она. — Когда для него придет время перебраться из детской кроватки в настоящую кровать.

Наступило молчание.

— Тогда я вдвойне признателен, — проговорил Сандро, — ведь это жертва с твоей стороны. Конечно, оно отправится с нами в его новый дом.

Что-то в его голосе едва не заставило ее расплакаться. Поэтом она быстро отвернулась, забралась в кровать, и та громко заскрипела.

— Господи! — пробормотал Сандро. — А этот ужас мы оставим здесь.

Что ж, спорить не о чем, удрученно подумала Полли. А вслух сказала, борясь с комом в горле:

— Ты не погасишь свет? Когда будешь готов.

— Я уже готов.

Полли лежала с закрытыми глазами, когда Сандро прошел мимо нее, и комната погрузилась в темноту. Она ждала, что он вернется в свое кресло.

Но нет, он остановился около нее и тихо проговорил:

— Паола, тебе никогда не хотелось перевести часы назад? Стереть прошлое?

— Нет, — сказала Полли. — Я знаю, что это невозможно, и придерживаюсь реального взгляда на жизнь.

Сандро вздохнул.

— Тогда, может быть, мы заключим перемирие на эту ночь? Оживим вместе в памяти старые времена?

Полли мучительно хотелось сдаться. Податься вперед и притянуть его к себе. Но, единожды поддавшись, она навсегда потеряет себя. А если устоит (а это — ее долг), то, по крайней мере, сохранит остатки самоуважения. А ведь только этим она сможет поддерживать себя в грядущие недели, месяцы, годы.

— Если бы я даже была настроена на ни к чему не обязывающий секс, — ответила она строго, — ты дал слово. — Она помолчала. — И вообще, вы льстите себе, синьор, — равнодушно и отчетливо произнесла она. — Старые времена того не стоят.

Она расслышала его судорожный вздох и содрогнулась, осознав, что зашла слишком далеко. Теперь ее, по всей видимости, ждет неотвратимая месть.

Но ничего не произошло.

Полли даже не услышала, а скорее почувствовала, как Сандро удалился. Она зарылась лицом в единственную подушку и замерла, отчаянно стараясь поскорее заснуть, поскольку нельзя допустить, чтобы Сандро увидел завтра утром ее изнуренное лицо и опухшие глаза.

Сандро не должен увидеть, что он все еще что-то значит для нее.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Полли тяжело погрузилась в глубины темного, бездонного моря, чувствуя себя не в силах пошевелиться и спастись.

Тяжело дыша, она открыла глаза. Перед ней была знакомая обстановка ее комнаты, залитой светом утреннего солнца, проникавшим сквозь тонкие занавески. Но ощущение опасности никуда не делось. Скорее, оно усилилось.