Маркиз из Сорренто | страница 23
Он подошел к двери и окликнул кого-то. В комнату вошла миловидная девушка в аккуратной бордовой униформе. Она вежливо, но твердо забрала Чарли из почти истерических объятий бабушки, ласково заговорила с ним и увела из комнаты.
— Куда она его повела? — поинтересовалась Полли срывающимся голосом.
— В сад, — ответил адвокат и добавил менее утешительное слово: — Пока.
Полли судорожно сглотнула и обратилась к человеку, молча стоявшему у окна:
— Сандро. — Теперь это была мольба. Не до гордости! — Пожалуйста, не делай этого. Не пытайся увезти его от меня.
— Меня уже лишили двух лет его жизни, — жестко ответил Сандро. — Пора поставить точку. — Рот его скривился. — Как неосторожно с твоей стороны было не сообщить мне о его существовании. Даже вчера, когда мы с тобой так задушевно толковали о твоих жизненных устремлениях, ты ничего не сказала, не намекнула, что родила мне сына. Неужели ты думала, что сможешь всю жизнь прятать его от меня?
Полли облизнула сухие губы.
— Но как… Как ты узнал?
Сандро пожал плечами.
— Я обратился в сыскное агентство. Они тебя выследили, — спокойно объяснил он. — Вчера вечером, сразу после твоего отъезда, я получил от них полный отчет. Это было захватывающее чтение.
Полли смотрела под ноги, на ковер.
— Значит, кто-то следил за мной, когда я вернулась, — почти неслышно проговорила она.
— Тебя это удивляет? — пренебрежительно бросил Сандро. — Паола, у меня, оказывается, есть прекрасный сын, и ты намеренно вычеркнула меня из его жизни. Ты решила, что будешь воспитывать его самостоятельно, не обращаясь ко мне за помощью. И не обрадовала меня известием, что я стал отцом. — Его голос оставался холодным и ровным. — Как можно такое простить?
Полли вскинула голову.
— Между нами все было кончено. И после этого ты ждал, что я буду… унижаться?
— Думаю, — негромко заметил Сандро, — на будущее тебе придется этому научиться.
Наступило молчание, прерываемое только приглушенными всхлипываниями матери Полли.
— Ни один суд в мире, — решительно заявила Полли, — не отнимет ребенка у матери.
— Однако заботится о нем бабушка, — не менее твердо парировал Сандро. — Я заметил: когда ты вошла в комнату, Карлино даже не бросился к тебе. Он хотя бы знает, что ты его мать?
Полли ахнула, и голова ее дернулась набок, как будто от пощечины.
— Мне нужно было уходить из дома, чтобы зарабатывать на жизнь для нас обоих, — неуверенно произнесла она. — Может быть, графиня говорила тебе, что у меня нелегкая работа и требующая немало времени. Но мне нужны были деньги, так что выбора у меня не было.