Супружеские обязанности | страница 79
— Я не должен никому ничего объяснять, — с холодным безразличием отозвался Деннис.
— Слухи и сплетни очень навредят Оливии.
— Ей следовало все взвесить, прежде чем сбегать в Лондон.
— У тебя нет другого выхода, как оградить ее от грязных сплетен. Ведь ты ее муж.
— Оливия не желает иметь со мной ничего общего и настаивает на сохранении изначальных условий, то есть на аннулировании нашего брака.
Эрмина изумленно посмотрела на Денниса, будто не узнавая своего племянника в этом невозмутимом черством человеке.
— Я немедленно займусь разводом через своих адвокатов.
— На каком основании?
— На том, что моя жена покинула меня. Чем не основание для развода?
— Бедняжка на выдержит позора разведенной жены.
— Что ты заладила «бедняжка, бедняжка»! — раздраженно воскликнул Деннис. — Перестань упрекать меня! Из-за этой дурацкой женитьбы я, похоже, лишусь дочери.
— Оливия сильно переживает это и потому уехала в Лондон. Я не осуждаю ее — какая женщина останется спокойной, зная, что стоит между мужем и его ребенком? Ты не можешь просто вычеркнуть Оливию из своей жизни.
— Могу. Меня сейчас больше заботит судьба Кэтти.
— Вот что я тебе скажу, Деннис: последуй совету миссис Райз и, объединившись с дядей, борись за Кэтти. Отбрось упрямство, раз на карту поставлена судьба твоей дочери, и постарайся примириться с женой — в этой ситуации тебе выгодно иметь Оливию в союзниках. Посуди сам: ты собираешься обвинить Терезу в том, что она плохая мать, но и тебя могут обвинить в том, что ты никудышный отец, раз не женился на матери своего ребенка, да к тому же находишься в процессе развода с молодой женой, прожив с ней в браке всего несколько недель.
Деннис неопределенно пожал плечами и хмуро уставился в окно. Приблизившись к племяннику, Эрмина заметила, как ходят желваки на его скулах.
— От тебя сейчас зависит не только судьба Кэтти, но и судьба Оливии, — продолжала настаивать она. — Отправляйся к дяде, и, заручившись поддержкой видных юристов и имея на своей стороне жену, ты, возможно, отстоишь в суде права на дочь и не дашь Терезе увезти ее в Италию.
Деннис недоверчиво взглянул на нее.
— Как ты можешь настаивать на том, чтобы я протянул руку человеку, который виноват перед моими родителями? К тому же моя мать — твоя родная сестра, не забывай.
— Во всем виноват твой дед, которого уже нет в живых. Мне известно, что перед смертью он раскаялся в содеянном — я сохранила его последние письма, в которых он умолял твоего отца вернуться в Ньюкасл-апон-Тайн, чтобы унаследовать титул барона Хакселла. Но твой отец остался непреклонным.