Не мудрствуя лукаво | страница 33
Выражение пошло от обычая решать спор по жребию: восковые шарики с написанными именами спорящих бросались в шляпу; чей был первый вынутый вслепую шарик — тот и прав, то есть кому вынется, тому и сбудется. Сейчас это означает: все в порядке, все удачно закончилось.
В былое время сгорали бумаги в судах довольно часто, и, бывало, не случайно. И тогда человек, которому было необходимо затянуть или прекратить дело, очень довольный, повторял про себя: «Слава Богу, мое дело выгорело!» Вот откуда пошли эти странно звучащие слова: дела-то выгорали не сами по себе, а по просьбе судившегося, за хорошую плату — взятку. Теперь это выражение употребляется в переносном значении: я добился своего, я победил.
Ученые-языковеды указывают на иранское слово «теббах», означающее «дрянь»; возможно, что через Каспийское море слово это по путям торговли и судоходства попало в свое время к волжским речникам и вошло в обычнейшие русские словосочетания типа «дело дрянь», «дело плохо».
Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Демьянова уха» (1813). Употребляется в значении: насильное чрезмерное угощение, вопреки желанию угощаемого; вообще что-нибудь настойчиво предлагаемое.
Выражение возникло из слов римского императора (69–79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи». К словам Веспасиана восходит стих 14-й сатиры Ювенала: «Запах дохода хорош, каково бы ни было его происхождение».
В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629–1676) была составлена «Книга, глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», то есть сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия к «Уряднику» Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: «Прилог книжный или свой; сия притча душевне и телесне; правды же и суда и милостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час». Слова «прилога», то есть приписки, стали пословицей, которую часто толкуют не вполне правильно, понимая под словом «время» большую часть, а под словом «час» — меньшую, вследствие чего изменяют и самый оборот речи: вместо «и» ставят «а»: «делу время, а потехе час». В этих словах выражена мысль, что всему свое время: и делу, и потехе. Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле — о службе государству.