Не мудрствуя лукаво | страница 15



буквально означает: держаться в струе впереди идущего корабля — следовать тем же курсом. В переносном значении — быть в сфере чьего-то влияния, придерживаться тех же взглядов, следовать путем, указанным более сильным, «ведущим» партнером. Это образное выражение носит иронический характер и часто употребляется с оттенком неодобрения.

В мутной воде рыбку ловить

Все рыбаки применяли и применяют ловлю сетями в замутившейся воде, где рыба не может избежать опасности. Так что не в одном, а во многих местах и в разное время могло возникнуть переносное значение этих слов: человек, «напускающий туман» для достижения своих целей, нечестным путем добивающийся собственного благополучия. В литературе в первый раз это выражение встречается у греческого баснописца Эзопа. В одной из его басен хитрый рыбак нарочно мутит воду, чтобы и досадить соседям, и наловить побольше рыбы.

В некотором царстве, не в нашем государстве

Традиционный зачин многих русских народных сказок. Употребляется в значении: где-то, неведомо где.

В один день по две радости не живет

Этими словами русские воеводы остановили в 1612 г. свои дружины, когда после победы над поляками те хотели сражаться дальше. В переносном смысле: не надо от хорошего требовать лучшего.

В ореоле славы

В древности считалось, что небожители и люди божественного происхождения, подобно первому из богов, Солнцу, излучают свет. Позже, когда христианство пришло на смену язычеству, появились иконы с изображением Бога и святых. Венцы вокруг голов на их изображениях писались золотом. «Золотистый» по-латыни будет «ауреолюс», отсюда французское «ореоль». Поэтому «в ореоле славы» значит то же самое, что «в сиянии славы».

В поте лица

Выражение возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «В поте лица твоего будешь есть хлеб» (Бытие, 3, 19). Употребляется в значении: усердно трудиться, тяжким трудом добывать хлеб.

В три погибели (согнуть)

В данном выражении «погибель» связана со словом «изгибать». «Три погибели» — это три колена, три изгиба, и «согнуть в три погибели» означает: троекратно согнуть. Есть мнение, что выражение это возникло в «пыточных избах» Московской Руси, где палачи, вздергивая людей на дыбу, сгибали их буквально в три погибели. В языке оно означает: полностью покорить, сломить окончательно.

В цейтнот попасть

Немецкий шахматный термин «цейтнот» (от «zeit» — «время» + «not» — «нужда») обозначает нехватку времени на обязательное количество ходов в шахматной партии. В переносном значении употребляется в выражениях