Взгляни на меня | страница 25



3

Кларк Тьере оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на девушку.

— Что с вами? — снова спросил он, увидев, как она начала медленно оседать.

Ответа на вопрос не последовало: колени у Сильвии подогнулись, тело обмякло. Она так и свалилась бы на пол, не сообрази Кларк вовремя вскочить с кресла, подхватить ее и уложить на диван.

— Антуанетта! — позвал он секретаршу, но та, видимо, куда-то вышла.

Да и не было нужды в помощи: Сильвия уже пришла в себя. Она открыла глаза и вгляделась в начальственные черты. Боже праведный, это он, ее «скалолаз»!

Кларк бросился к столу и налил из графина воды.

— Выпейте, — протянул он девушке стакан.

— Нет, спасибо. — Сильвия приподнялась на локте.

— Выпейте, говорю вам.

— Уверяю, мне уже лучше.

— Как хотите. — Кларк сам сделал глоток из стакана и вернулся к столу. — Прошу вас, пересядьте сюда. — Он указал девушке на стул. — Часто такое случается?

— Нет, — ответила Сильвия, опускаясь на стул. — Впервые в жизни.

— Хм, странно. Неужели вы упали в обморок от одного моего вида?

— Не знаю. — Она совсем растерялась и с трудом улавливала суть того, что говорил ей мистер Тьере.

— Итак, вас зовут Сильвия Торнли?

— Да, сэр.

— Вы та самая официантка, которую мисс Ломмер наняла, пока я был в отъезде?

— Да, сэр.

— И, вероятно, мисс Ломмер, принимая вас на работу, объяснила, как надо вести себя с клиентами?

Сильвия молчала.

— Объяснила или нет? — Мистер Тьере чуть повысил голос.

— Ну да, — неуверенно ответила Сильвия.

На самом деле ни о чем таком Антуанетта тогда и словом не обмолвилась.

— В таком случае как можно назвать ваше поведение сегодня во время обеда?

— Вы имеете в виду, что я разговаривала с посетителями?

— Разговаривала? Вы это называете разговаривать?! Да вы вертели задом и кокетничали с ними. Вы облокотились на спинку стула, что вообще крайне невоспитанно, и гоготали на весь зал. А между тем трое гостей ждали, когда вы соизволите подойти. Такое поведение непростительно для молодой девушки.

— Я подошла к тем трем посетителям сразу, как только они сели за стол.

— Видел я, как вы сразу подошли. Они как минимум минут пять ждали, пока вы всласть наговоритесь.

Сильвия решила не спорить с начальником.

— Прошу прощения, сэр. Уверяю, больше такого не повторится.

Но мистер Тьере, похоже, разошелся не на шутку.

— Здесь вам не Англия, мисс Торнли. Здесь от вас требуется максимум внимания к людям, особенно когда вы на работе. Это ваша прямая обязанность! — Мистер Тьере глубоко вздохнул, сдерживая кипевший в нем гнев. — На этот раз оплошность сойдет вам с рук. Но на будущее запомните: следует прилично вести себя в общественном месте, особенно если вы официантка. Можно улыбаться посетителям, но разговаривать с ними разрешается, только когда они первые с вами заговорят. Слышите меня? Сильвия кивнула.