Литературная Газета 6334 (№ 30 2011) | страница 35



Я обращаюсь к тем людям, которым небезразлична судьба молодых представителей ставропольской литературы: надо уже сейчас делать конкретные шаги по поддержке пишущей молодёжи, прервать сложившуюся тенденцию, когда всё пущено на самотёк. Где краевые литературные конкурсы? Где семинары для молодых авторов? Где слёты, форумы, встречи, на которых молодёжь и представители старшего поколения узнали бы друг о друге, да и сами молодые прозаики и поэты поближе познакомились бы? Мне кажется, что координацию всего этого должны взять на себя сотрудники краевого Литературного центра. Настораживает то, что все творческие успехи и удачи наших молодых авторов были достигнуты не благодаря, а, скорее, вопреки ситуации, сложившейся в современной региональной литературе. Нет никакой координации, нет единого пространства, все сами по себе и каждый сам за себя. Показательный факт: в Липках-2009 четверо ставропольчан так и не познакомились друг с другом. Интересуясь творчеством многих из сверстников-литераторов и большинства из вышеперечисленных авторов на протяжении последних семи-восьми лет, я пришёл к выводу, что без общения с профессионалами и педагогами, с состоявшимися писателями молодые авторы останавливаются в своём творческом росте. Приходит самоуспокоение или самолюбование, нивелируется «оценочная шкала», с помощью которой определяются потенциал и литературные возможности, и автор попадает в «творческую яму», из которой порой очень трудно выбраться в одиночку.

Статья опубликована :

№32-33 (6334) (2011-08-10) 5

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Литинформбюро

Литература

Литинформбюро

ЛИТКОНКУРСЫ

Польский Институт книги объявляет конкурс на лучшие переводы Чеслава Милоша, приуроченный к 100-летию со дня рождения поэта. Жюри конкурса: Игорь Белов, Томас Венцлова, Наталья Горбаневская (председатель), Адам Поморский, Андрей Ходанович. Каждый участник присылает на конкурс от 3 до 10 переведённых стихов из числа предложенных Институтом книги, а также от 1 до 3 переводов предложенной прозы.

Срок подачи переводов – до 25 октября 2011 года. Итоги конкурса будут объявлены 30 ноября 2011 года и помещены на сайте Института книги. Церемония награждения победителей состоится в середине декабря в польском посольстве в Москве. Переводы участников конкурса, вошедших в шорт-лист (первые 10 мест), будут включены в состав сборника, который выйдет в 2012 году и будет представлен в Москве и Кракове. Группа победителей конкурса примет участие в переводческих мастер-классах в Польше.