Капля в океане счастья | страница 17



— Не думаю, что мы знакомы.

Анна пожала ее руку и улыбнулась.

— Вы учились в Европе, когда мы с мамой сюда приехали. Вы и теперь там живите, да?

— В Париже. За исключением того времени, когда мне приходится путешествовать по всему миру. — Изабелла прошла мимо Анны к концу стола, где стоял третий прибор.

— Изабелла дирижер в опере, — пояснил Налдо. — Она предпочитает жизнь на континенте.

— Но ведь и в Штатах много прекрасных оперных театров, — сказала Анна.

Изабелла бросила на нее пренебрежительный взгляд.

— Но их вряд ли можно сравнить с Парижской Оперой или Ла Скала. По-моему, эти овощи перетушили. — Она подцепила вилкой маленький кусочек брокколи. — Определенно, в Европе более квалифицированный персонал. О, извини, я не хотела тебя обидеть. Я просто забыла, что твоя мать тоже была членом персонала.

— Да, она проработала здесь поварихой пятнадцать лет. — В голосе Анны слышалась такая гордость, что Налдо даже восхитился. Не многие люди чувствовали себя ровней Изабелле де Леон.

— Я знаю. Я видела тебя на оглашении завещания. Тебе не кажется, что мой отец наделил свою кухарку слишком большими привилегиями? — Изабелла сделала глоток вина, оставляя на краю бокала след губной помады.

— Я полагаю, ваш отец знал, как дорог был моей матери этот дом.

— Или он сделал это потому, что она была для него бесценной подругой?

Налдо едва не задохнулся от возмущения. Что, черт возьми, творит его сестра?! Никогда не знаешь, чего ждать от женщин.

— Кстати, Изабелла, когда ты собираешься вернуться в Париж? — вмешался он.

— Я подумываю о том, чтобы ненадолго здесь задержаться. — Она вскинула голову. Ни один волосок не пошевелился в прекрасно уложенной прическе. — В Париже в это время года так многолюдно! Моя жизнь стала бы вполне сносной, если бы у меня появилось какое-нибудь тихое имение вдали от всей этой суеты.

— У тебя оно есть, твой дом на Антибе. Не говоря уже о твоей вилле на берегу озера Комо.

— Там всегда столько туристов! Я думаю, мне бы подошло что-нибудь более простое, возможно, поместье в долине Луары. Место, где я смогу общаться с природой и растениями.

Налдо даже не пытался подавить смешок.

— Растениями? Я и не подозревал о твоей любви к природе.

— Я меняюсь, мой дорогой. С годами становишься мудрее. И будучи человеком творческим, я не могу не восхищаться красотой природы. Ты помнишь мамину мечту купить небольшой клочок земли и перебраться всей семьей в Европу?

— Просто Америка так никогда и не стала для нее родным домом.