Долгожданная любовь | страница 11
Хотя именно ни к чему не обязывающие и скоротечные романы больше всего подходили ему. Серьезные отношения, привязанность, семейная жизнь — не для него. Пол был согласен присутствовать на бракоразводном процессе только в качестве адвоката. Когда он представлял себя на месте несчастного мужа, обманутого любимой супругой, мурашки бежали по коже и казалось, что ничего не может быть хуже и невыносимее. Вот и его отец… Бедный старик!
— Мистер Гарднер? Все в порядке?
Звонкий голос Фэй вернул Пола в реальность. Она хочет знать, все ли с ним в порядке? Конечно нет. Эти дурацкие мысли!
— Вы что-то хотели? — осведомился он слегка недовольным тоном.
— Я попросила вас ознакомить меня с подробностями дела. — Сквозь стекла очков Фэй устремила на него серьезный взгляд. — Чтобы произвести должное впечатление на клиента, нужно знать основные положения предстоящих переговоров.
— Кстати, можете называть меня просто Полом.
Фэй от удивления широко раскрыла глаза, но кивнула.
— Уэстмор женат уже несколько лет, — начал вводить ее в курс дела Пол. — Ему пятьдесят восемь, он хочет оформить развод.
— А в чем дело? — Фэй держала ручку наготове, вероятно собираясь слово в слово законспектировать рассказ Пола.
— Несовместимость характеров.
— Это банальная формулировка. А какова реальная причина? Что мы можем использовать в качестве веских доказательств в суде?
Пол переменил позу, стараясь при этом случайно не задеть сидящую рядом Фэй Баркли, и вытянул ноги.
— В том и состоит задача нашей поездки — выяснить мельчайшие детали. Мы должны определить, в чем вина его супруги. Потом воспользуемся этим в суде.
— Интересное выражение: «в чем вина его супруги».
— А что такое?
Фэй положила ногу на ногу, и Пол уставился на ее лодыжки. Вообще-то он никогда не уделял женским ножкам повышенного внимания, но сейчас с удивлением осознал, что именно этой частью тела Фэй очарован более всего. Возможно, потому что все остальное было скрыто от его взгляда.
— По вашему мнению, именно миссис Уэстмор виновата в том, что брак распадается, — пояснила Фэй. — А ведь вполне возможно, что причина не в ней. И, если это так, мы будем вынуждены представить в выгодном свете негативные действия и поступки нашего клиента, то есть мистера Уэстмора.
— Я это и имею в виду, — кивнул Пол. — Мы должны защищать его интересы.
— Насколько я помню, вы сказали, что нам необходимо определить ее вину… Ладно. Это не так важно.
— Я не вижу разницы.
— Не сомневаюсь. — Фэй убрала блокнот и ручку в портфель и закрыла его на замок.