Не увянут цветы | страница 46
Она предприняла слабую попытку остановить его, да где там! Линда вновь окунулась в теплую реку желания и блаженства, и ее понесло по течению. Как же Ралф хорош, как хорош…
— Ну а теперь скажи, что тебе это не понравилось. — он отстранился и теперь насмешливо смотрел на упругую высокую грудь жены, обтянутую шелком.
— Я не хотела, чтобы ты целовал меня. Я же сказала…
— Что не любишь меня? Да-да, помню. Но я просил сказать, что тебе не понравилось целоваться. — Он отступил и скрестил руки на обнаженной груди. — Скажи это, и ты окончательно превратишься в лгунью, любовь моя. Ибо твое тело определенно подает недвусмысленные сигналы. И если б не миссис Хьюстон, которая может вернуться в любую минуту и застать нас на месте преступления, то есть на полу своей кухни, я бы не удержался перед искушением дать тебе то, о чем ты так просила.
— Ты грубый, невоспитанный… Дурак! — Линда задыхалась от ярости, тогда как Ралф лениво усмехался.
— Я принимаю первые два эпитета, но что до третьего… — Он смерил Линду насмешливым взглядом. — Только не третий. Я осведомлен о своих достоинствах, Линда, и искусство любви — одно из них. Можешь упорствовать, сколько душе угодно. — В голосе Ралфа слышались металлические нотки. — Когда я сочту нужным, ты будешь моей и ничего ты с этим не поделаешь. И знаешь почему?
Линда молчала, сердито глядя на мужа, но внутри у нее все похолодело.
— Потому что тебе этого хочется так же сильно, как и мне, если не еще сильнее, — безапелляционно произнес Ралф уже знакомую ей фразу.
— Никогда.
Ее голос был едва слышен, но лицо Ралфа тотчас же потемнело, черты заострились.
— Ни от кого не слышал этого слова, и черт меня подери, если потерплю его от тебя.
Он бросил на нее такой взгляд, что у Линды душа ушла в пятки, и в раздражении вышел в сад.
Она смотрела ему вслед, любуясь уверенной походкой, слышала, как Ралф весело перекинулся парой фраз с миссис Хьюстон, возившейся во дворе, а затем начал перекапывать цветочную клумбу. В лучах солнца его загорелый торс казался отлитым из бронзы.
Вдруг Линда залилась смехом. Она смеялась долго, до икоты, почти до истерики. Ей пришло в голову, что никто в целом мире не поверит, что этот мускулистый гигант, вкалывающий в саду одинокой старухи, не кто иной, как мультимиллионер Ралф Бьюмонт, известный всему деловому миру. Немного успокоившись, Линда налила себе чаю и с чашкой в одной руке, тостом — в другой бежала с поля боя, не дожидаясь, когда миссис Хьюстон вернется на кухню.