Чтобы не потерять тебя | страница 14
Стюард принес вино. Небрежно поклонившись, он продемонстрировал Мэту этикетку на бутылке и, получив одобрительный кивок, наполнил бокалы.
Кэсси отпила глоток.
– По крайней мере у меня хороший вкус.
– Что вы сказали? – Мэт поставил бокал на стол, удивленно глядя на Кэсси.
– Я выбрала очень влиятельного мужчину, хотя он подонок.
Мэт прочистил горло.
– Подонок? Почему я подонок? Потому что обратил внимание на красивую женщину?
– Нет. Потому что вежливо ушли утром. Потому что обольстили меня, когда я находилась... не в себе.
– Ничего подобного, – он покачал головой.
– Тогда почему я ничего не помню?
Он подался вперед и пристально посмотрел на нее.
– Не имею ни малейшего представления. Может быть, у вас проблемы со здоровьем?
– Нет! – Кэсси бросила на него гневный взгляд. – Почему вы пользуетесь здесь таким влиянием?
На борту все знают его имя, начиная от моряков и кончая стюардами.
– У меня здесь работа. Все, больше я ничего не могу сказать. Нам не нужно совать нос в личную жизнь друг друга.
– Ну, конечно! – вскипела Кэсси. – Но вы, по крайней мере, могли бы и почувствовать вину за содеянное.
Мэт хмуро произнес:
– Для того чтобы танцевать танго, нужны два человека.
Кэсси пригубила сладкое белое вино.
– И до чего же мы дотанцевались? – Она сразу же пожалела о вырвавшихся у нее словах.
К счастью, появился стюард, поставивший перед ними тарелки с горячим супом.
Мэт взял ложку и сделал глоток.
Кэсси наблюдала за выражением его лица. Он даже не поинтересовался, какой суп им подали.
– Ну, как?
– Что «как»? – Мэт поднял на нее недоуменный взгляд.
– Какой это суп?
Он пожал плечами.
– Не знаю. Вкусный.
Кэсси бросила взгляд на стюарда.
– Это спаржа, протертая с цветной капустой, – с нескрываемой гордостью пояснил стюард.
Мэт удивленно поднял брови и пожал плечами.
Мужчины. Ему безразлично, какой суп он ест. Ему неинтересно, кто она и каковы будут последствия того, что он сделал с ней. Пытаясь преодолеть отвращение, которое вызывал у нее Мэт, Кэсси поднесла ко рту ложку. Одну, другую... Разломив кусок хлеба, она впилась в него зубами. Поглощенная едой, она старалась не обращать внимания на боль в горле.
– Похоже, что вы давно не ели.
Она посмотрела на Мэта.
Его ложка лежала в тарелке с супом. Он наблюдал за тем, как Кэсси ест.
Она перевела взгляд на тарелку.
– Сегодня утром я получила страшный шок и красную розу. И то, и другое было несъедобно.
Мэт громко кашлянул и вновь взялся за ложку. Он избегал ее взгляда и, казалось, был занят только супом.