Королевский брак | страница 2



И дело заключалось даже не в том, что на нем было дорогое черное пальто до колеи, небрежно повязанный белый шелковый шарф и элегантные перчатки, и не в высоком росте, широких плечах и безукоризнено уложенных каштановых волосах, которые сияли, словно шелк, в резком свете ламп!

Он не был даже красавцем в традиционном понимании: грубоватые черты лица, высокие скулы, прямой нос, волевой подбородок. Он был не высокомерен, а уверен в себе.

Просто сразу было видно, что в отличие от нее он получит все, чего захочет: полное внимание и уважение. Даже почтение.

Человек открыл дверь и вошел, совершенно не осознавая своей мужской привлекательности и силы.

Он огляделся по сторонам, его взгляд на миг задержался на офицере за барьером, затем остановился на Рэйчел. Изумительный цвет его глаз поразил ее.

Как листва орешника — все оттенки золотого и зеленого. Человек улыбнулся ей, и от улыбки его глаза осветились изнутри, а сердце у Рейчел забилось быстрее. Непонятно почему она быстро отвернулась, вспомнив, как уже отреагировала однажды на привлекательного мужчину. В результате появилась Карли. Вчера был ее день рождения — годик и восемь месяцев. Сегодня малышка осталась с няней, так как ее мама отправилась в полицию.

Нет, решила Рэйчел, никогда она не пожалеет, что родила Карли.

Наконец молодой офицер положил трубку. Рэйчел сразу же начала произносить отрепетированные дома слова, боясь, что вошедший мужчина отвлечет внимание полицейского, но полицейский поднял палец, останавливая ее.

— Так, значит, — сказал он таким тоном, будто они обсуждали прекрасную весеннюю погоду, — ваша сестра отсутствует. Когда вы в последний раз видели ее?

— Я не видела ее довольно давно, — быстро проговорила Рэйчел. — Но мы время от времени говорили по телефону и писали друг другу письма. А сейчас я не могу найти ее. У меня предчувствие, что тут что-то не так.

— А, — сказал полицейский, — предчувствие.

Рэйчел взглянула через плечо, не проявляет ли нетерпения вошедший мужчина, и с удивлением увидела, что он сидит рядом с человеком в рабочей одежде и тихо беседует с ним.

Юрист, подумала она. Его лицо отчетливо выражало сочувствие. Рэйчел вновь повернулась к полицейскому, но успела заметить, как человек в черном пальто вынул из внутреннего кармана сотовый телефон.

— Я писала ей, — продолжала Рэйчел. — Я пыталась дозвониться до нее в течение нескольких недель. Я вернулась в Тортонбург, чтобы понять, почему мне не удалось связаться с ней, но не застала ее дома. На крыльце были свалены газеты, а письма уже не помещались в почтовом ящике. Соседка сказала, что Виктория должна была вернуться еще на прошлой неделе.