Завоёванная любовь | страница 5



Он медленно убрал свою руку, и наваждение пропало.

— Пригласи его войти! — крикнул отец. — Я хочу знать его мнение по поводу тех монет, что нашла Клио.

— Разумеется. — Талия мимолетно улыбнулась Марко. — Но вы же видите, что я как открытая книга перед вами.

— Я слышал много неправды в своей жизни, синьорина, но редко сталкивался с такой, как эта. Вот ваша сестра, Клио, — открытая книга. А вы как сицилийское небо — в один момент штормовое, а в следующий — уже безоблачное, снова сверкает солнце, и невозможно предугадать, что последует за этим.

Неужели он действительно так думает?

Никогда и никто еще не преподносил ей такого комплимента. Но все равно он не понимал ее до конца.

— Вы видели меня при обстоятельствах необычных, Марко. Дома, в реальной жизни, я предсказуема, как луна.

Марко засмеялся:

— И еще одна неправда. Впрочем, надеюсь увидеть вас в реальной жизни, и вынесу тогда свое заключение о той, другой Талии.

Талия на миг задумалась. Если бы это могло свершиться. Если бы им предстояло еще раз встретиться, она доказала бы ему, что не только Клио ему подходит.

Но это была еще одна пустая мечта. Скоро она отправится в Англию, он вернется домой во Флоренцию, и больше они никогда не встретятся.

Но еще долгие годы она будет жить воспоминаниями о нем.

Глава 1

Бат

«Неужели я была в Сицилии всего лишь несколько месяцев назад? — писала Талия в своем дневнике, сидя в карете и держа раскрытую тетрадь на коленях на специальной подставке. — Это была мечта, и теперь я смотрю в окно и понимаю, что волшебный сон кончился».

Узкая дорога, заросшая с обеих сторон буйной живой изгородью, вилась впереди. По обеим сторонам простирались поля, виднелись деревни. Как велико отличие картин сельской Англии от видов выжженной палящим солнцем земли Сицилии. Талия закрыла глаза и, погрузившись в воспоминания, готова была поклясться, что вдруг в воздухе запахло согретыми солнцем плодами лимонного дерева, и ощутила легкий бриз, ласкающий кожу.

Карета подпрыгнула на очередном ухабе английской проселочной дороги, и Талия очнулась. Открыв глаза, она улыбнулась сестре, Каллиопе де Вер, леди Уэствуд, сидевшей напротив.

Каллиопа слабо улыбнулась в ответ, и было видно, что это далось ей с трудом. Со всех сторон обложенная подушками и одеялами, была она безучастна и очень бледна. Карие глаза казались огромными на похудевшем лице.

Эта бледность была одной из причин для путешествия в Бат. Каллиопа никак не могла оправиться после рождения ребенка, роды были длительными и мучительными, и теперь она худела и теряла силы с каждым днем. Она почти ничего не ела и совсем не походила на прежнюю, энергичную Каллиопу.