Невеста-девственница для итальянца | страница 55



Персонал «Силверз» не отличался такой преданностью, как в «Клеменджерз», но Доменика уважали все, хотя он был требовательным, а иногда и очень строгим боссом. Опал и сама начала его уважать, и со временем ее уважение только возрастало.

Было трудно не испытывать к нему симпатию. Куда девался плейбой и его многочисленные женщины? Или он просто ждет, когда она забеременеет, чтобы вернуться к прежнему образу жизни? Ей не хотелось так думать. Хотя она и приготовилась к этому, но почему-то была не в силах представить, что он станет делить время между женой и любовницами. Она обманывала себя, думая, что сможет с этим жить. Подобное будет ей ненавистно.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— La bella donna! — Гульельмо Сильваньи широко раскинул руки в стороны, собираясь обнять Опал. — Ты так и не сказал мне, что у тебя такая красивая молодая жена, Доменик.

Его родители встретили их, едва они вышли из машины и оказались в широком дворе, обсаженном виноградными лозами. Опал улыбнулась, с радостью принимая объятия седовласой версии ее мужа. Гульельмо расцеловал ее в обе щеки. В свои семьдесят лет он все еще выглядел сильным и красивым, хотя, судя по тому, как висела на нем одежда, было ясно, что во время своего недавнего лечения он похудел.

— Как же тебе удалось завоевать руку такой женщины? — спросил он сына.

— У него не было выбора, — сказала Опал, не дав мужу возможности ответить. — Я досталась ему вместе с отелями. Пришлось соглашаться и на то, и на другое.

Доменик бросил на нее предупреждающий взгляд, но Гульельмо рассмеялся.

— Я всегда считал тебя хорошим бизнесменом, сынок, и вот тому доказательство. Подозреваю, что на этот раз ты нашел достойную пару. Ты очень обрадовала старика, моя дорогая.

Она улыбнулась, глядя на него снизу вверх. Его смех был заразителен.

— И я счастлива обрадовать вас, свекор.

Он снова засмеялся, у него увлажнились глаза.

— И я счастлив. Ты даже не подозреваешь, насколько это верно. Что скажешь, Роза?

В шестьдесят пять лет Роза Сильваньи оставалась поразительно привлекательной женщиной. Она была элегантно одета: в красивую вязаную блузку и юбку. Роза улыбнулась и взяла Опал за руки. Ее добрые глаза сияли.

— Dare il benvenuto alia famiglia. Добро пожаловать в нашу семью. — Она поцеловала Опал и вслед за Гульельмо крепко обняла.

— Grazie, — ответила Опал, исчерпав словом «спасибо» свое знание итальянского языка.

— Я забываю о законах гостеприимства. У вас был нелегкий путь из аэропорта. И ты выглядишь бледной, дорогая. Сейчас Мария принесет вам поесть и выпить.