Жар ночи | страница 46



Сестра Джулианы исхитрилась уговорить тридцатилетнюю леди Харпер сыграть в энергичную игру под названием серсо. Взяв в каждую руку по палке, участницы должны были подбрасывать семидюймовый обруч в воздух, чтобы другие ловили их также на палки. В случае с Лусиллой и леди Харпер это была забава безнадежная ввиду, увы, их неуклюжести.

Джулиана стряхнула с пальцев крошки.

— Когда мы последний раз играли в серсо с Лусиллой, она попыталась проткнуть меня этой палкой.

Признание, похоже, ошеломило леди Харпер:

— Господи Боже!

Корделия поднесла книжку к губам, чтобы никто не услышал ее смеха.

Лусилла гневно взмахнула своей палкой в сторону Джулианы.

— Какая наглая ложь! Я тебя только чуточку задела.

Джулиана прижала руку к груди:

— Ты стукнула меня прямо в сердце, сестричка. Если бы не корсет, я бы уже давно покоилась в могиле.

— Какая была бы трагедия! — небрежно обронил лорд Синклер, приближаясь к дамам. — Пожалуй, стоит внести ваш непроницаемый корсет в список вещей, о сохранности которых я молюсь по ночам.

Джулиане удавалось избегать его целых три дня. Как же он ее нашел? Более того, явился в тот самый момент, когда она обсуждала свое нижнее белье!

Она сердито зыркнула на мать.

— Знаешь, а я ведь не верю в такие совпадения.

А та даже не соизволила посмотреть ей в глаза.

Маркиз был в костюме для верховой езды, но, судя по идеальному состоянию одежды, сюда он прибыл не на лошади, а в дилижансе. Темно-коричневый пиджак и рубашка даже не запылились, а на шейном платке еще держались хрустящие складки, наглаженные слугой. Взгляд ее сместился чуть ниже, к ногам, туго обтянутым кожаными бриджами и высокими черными ботинками. Джулиана почувствовала, что не она одна любуется мускулистыми ногами Сина.

— Добрый вечер, леди Данкомб, — сказал он, протягивая маркизе руку, чтобы той удобней было встать для приветствия. — Добрый вечер, дамы.

Джулиана коснулась лба ладонью.

— Маман, признайся, что это ты пригласила лорда Синклера.

Корделия стала у матери за спиной.

— Маман, если ты намеревалась звать джентльменов, то почему не отправила записку лорду Фискену?

— И мистеру Степкинсу! — добавила Лусилла.

— Большинство женщин радуется гостям мужского пола, — пробормотал Син на ухо маркизе. — Если вы надеетесь подыскать Джулиане супруга в этом сезоне, работы еще непочатый край.

Джулиана, вскинувшись, посмотрела на него, словно желая прожечь насквозь:

— Я, вообще-то, вас слышу!

— Ох, знали бы вы, лорд Синклер, как я устала, — посетовала маркиза. — Умная девушка — это сущее наказание. — Она покачала головой, будто бы младшая дочь и впрямь ее разочаровала. — Почему ты не можешь быть такой же, как твои сестры?