Жар ночи | страница 46
Сестра Джулианы исхитрилась уговорить тридцатилетнюю леди Харпер сыграть в энергичную игру под названием серсо. Взяв в каждую руку по палке, участницы должны были подбрасывать семидюймовый обруч в воздух, чтобы другие ловили их также на палки. В случае с Лусиллой и леди Харпер это была забава безнадежная ввиду, увы, их неуклюжести.
Джулиана стряхнула с пальцев крошки.
— Когда мы последний раз играли в серсо с Лусиллой, она попыталась проткнуть меня этой палкой.
Признание, похоже, ошеломило леди Харпер:
— Господи Боже!
Корделия поднесла книжку к губам, чтобы никто не услышал ее смеха.
Лусилла гневно взмахнула своей палкой в сторону Джулианы.
— Какая наглая ложь! Я тебя только чуточку задела.
Джулиана прижала руку к груди:
— Ты стукнула меня прямо в сердце, сестричка. Если бы не корсет, я бы уже давно покоилась в могиле.
— Какая была бы трагедия! — небрежно обронил лорд Синклер, приближаясь к дамам. — Пожалуй, стоит внести ваш непроницаемый корсет в список вещей, о сохранности которых я молюсь по ночам.
Джулиане удавалось избегать его целых три дня. Как же он ее нашел? Более того, явился в тот самый момент, когда она обсуждала свое нижнее белье!
Она сердито зыркнула на мать.
— Знаешь, а я ведь не верю в такие совпадения.
А та даже не соизволила посмотреть ей в глаза.
Маркиз был в костюме для верховой езды, но, судя по идеальному состоянию одежды, сюда он прибыл не на лошади, а в дилижансе. Темно-коричневый пиджак и рубашка даже не запылились, а на шейном платке еще держались хрустящие складки, наглаженные слугой. Взгляд ее сместился чуть ниже, к ногам, туго обтянутым кожаными бриджами и высокими черными ботинками. Джулиана почувствовала, что не она одна любуется мускулистыми ногами Сина.
— Добрый вечер, леди Данкомб, — сказал он, протягивая маркизе руку, чтобы той удобней было встать для приветствия. — Добрый вечер, дамы.
Джулиана коснулась лба ладонью.
— Маман, признайся, что это ты пригласила лорда Синклера.
Корделия стала у матери за спиной.
— Маман, если ты намеревалась звать джентльменов, то почему не отправила записку лорду Фискену?
— И мистеру Степкинсу! — добавила Лусилла.
— Большинство женщин радуется гостям мужского пола, — пробормотал Син на ухо маркизе. — Если вы надеетесь подыскать Джулиане супруга в этом сезоне, работы еще непочатый край.
Джулиана, вскинувшись, посмотрела на него, словно желая прожечь насквозь:
— Я, вообще-то, вас слышу!
— Ох, знали бы вы, лорд Синклер, как я устала, — посетовала маркиза. — Умная девушка — это сущее наказание. — Она покачала головой, будто бы младшая дочь и впрямь ее разочаровала. — Почему ты не можешь быть такой же, как твои сестры?