Жар ночи | страница 132



Джулиана задохнулась от возмущения.

— Так это вы ее шантажировали?!

Те письма повергли в ужас всю семью.

— Я просто хотел удержать за городом твою амбициозную маменьку, пока сам не смогу перебраться в Лондон, — пояснил он, тяжело дыша.

Джулиана замерла, не веря услышанному.

— Те письма… Вас же еще не было в Лондоне, а вы уже знали все подробности… — Она не смогла договорить: голос ее надломился.

Кузен злорадно осклабился.

— Я должен был все знать о тебе, и я нанял человека, который следил за тобой и всей твоей семейкой. Он был моими глазами и ушами, пока я не мог приехать в город.

Он сжал ее руки над головой и попытался раздвинуть ей ноги коленом, но Джулиана впилась ему в запястье ногтями.

— Я узнал о Синклере еще раньше твоей матери. Узнал, в какие развратные игры вы с ним играли. Однажды я лично за вами следил и слышал, как ты умоляла его не останавливаться, словно дешевая шлюха.

Они продолжали бессловесную борьбу, пока маркиз не заключил ее запястья в наручник из своих пальцев. Свободной рукой он поглаживал жемчужную нить у нее на шее.

— Это же подарок Синклера, я не ошибаюсь?

Джулиана не стала утруждать себя ответом. Маркиз шпионил за ней. Он прекрасно знал, чей это подарок.

— Ты позволила ему лишить тебя девственности, но совсем ничего о нем не знала. — Маркиз намотал ожерелье на палец и так натянул его, что жемчужины врезались в шею. — Он не говорил тебе, что леди Гределл — его сводная сестра. Если бы ты знала всю правду, то никогда бы не подпустила этого человека к себе. И о своей страсти к жемчугам он тоже не упомянул.

Джулиана отчаянно глотала воздух, опасаясь, что маркиз вознамерился придушить ее подарком Сина.

— Милорд, вы делаете мне больно!

— Я слышал, что Синклер дарит жемчужную нить каждой из своих любовниц, — продолжал кузен, любуясь жемчужинами. — И преподносит дар в весьма необычной манере…

В тот день в дилижансе…

Джулиана от страха икнула и сглотнула слезы, стоявшие в горле.

Сколько же женщин надевали такую нить? Дюжина? Полсотни? Она лихорадочно вспоминала, как ей говорили комплименты. Она замечала столь же изысканные украшения на шеях других дам. Неужели их всех одаривал Син? Джулиана едва не застонала, вспомнив, как отвечала им любезностью на любезность. О, как же она была глупа!.. Все знали, чем Син занимался с ней. Жемчуг у нее на шее был публичным заявлением о мужской силе Синклера.

Она зажмурилась от стыда.

— Вижу, что злые языки не врали. — Лорд Данкомб выпустил ожерелье, и оно податливо легло ей на ключицу. — Должен признаться, твое поведение меня удивляет.