Английский язык для юристов. Предпринимательское право | страница 26



Thus, the assumption of consumer ignorance may, among other things, be based upon his proven inability to read the language, in which the contract was printed, his proven lack of education or upon his status as a poor person. Seller's guile often takes the form of a clause difficult to understand and placed in fine print on the rear of the contract. However, it may also take the form of fraud, sharp practice, high-pressure salesmanship, and so on.

Unit 6

Consideration

Встречное предоставление

В силу обязательств одно лицо (должник) обязано совершить в пользу другого лица (кредитора) определенное действие, либо воздержаться от определенного действия, как-то: передать имущество, выполнить работу, уплатить деньги и т. п., либо воздержаться от определенного действия, а кредитор имеет право требовать от должника исполнения его обязанности. Обязательства должны исполняться надлежащим образом в соответствии с условиями обязательства и требованиями закона, либо обычаев делового оборота или иными обычно предъявляемыми требованиями (главы 21–26 ГК РФ). Договор предполагается возмездным, то есть сторона должна получить плату или иное встречное представление за исполнение своих обязанностей. Если же одна сторона договора обязуется предоставить что-либо другой стороне без получения платы или иного встречного представления, такой договор признается безвозмездным (глава 27 ГК РФ).

List of key terms and word combinations:

– accord – согласие; соглашение

– consideration – встречное удовлетворение, предоставление; компенсация

– detriment – ущерб, вред; невыгода

– disputed amount – сумма иска, исковая сумма

– forbearance – воздержание от действия; отказ от принятия мер

– illusory promise – нереальное обещание

– option – выбор; право выбора; опцион; дискреционное право

– past consideration – предшествующее встречное удовлетворение

– pledgee – залогодержатель

– preexisting duties – ранее существовавшие обязательства

– promissory estoppel – лишение права возражения на основании данного обещания

– release – отказ от права; передача права другому лицу; документ об отказе от права или о передаче права

– satisfaction – исполнение

– statutes of limitations – закон об исковой давности

– unconscionable – недобросовестный

– undisputed amount – неоспоримое, бесспорное количество

The mutual promise to exchange things of value is called consideration. It binds the parties together. If an agreement has no consideration, it is not a binding contract.