Происхождение | страница 44



Он сказал мне, что магия в его кругу Esbat бледнела по сравнению с тем, что мы делали вместе.

"Да," сказала я ему, "Я чувствовала то же самое вчера вечером." Я перешла к своему маленькому, кустарному алтарю и погладила руками руки по поверхности валуна. Озираясь, я поняла, что это было бы прекрасным местом для круга — нашего круга.

Я схватила метлу и с размеренным шагом пошла дальше, чем я была раньше. Я хотела бы сделать круг шире, на этот раз включая постель из мха, где мы любили резвиться. Разве наша любовь не посвящена Богине — результат ее благословения?

Диармуид обошел четыре угла нового, большого круга, где он призвал Сторожевые башни снова, рисуя пентаграммы в воздухе каждый раз. Смотря на Диармуида, я чувствовала, что мой мир увеличился с новыми знаниями и любовью. Камень розы между моих грудей заставил мое сердце сверкать, напоминая мне о моей удаче найти истинную любовь, который также был кровной ведьмой.

На следующий день после этого мы снова встретились, в то же самое время, на том же самом месте. И на следующий день после этого и на следующий день после этого. Мои весенние дни были полны делами губ, тянущихся на коже и бесчисленными мечтами, которые шепчут, под прохладным покрытием весенних листьев. Каждый день мы поддержали наш алтарь, всегда будучи благодарны Богиню за примирение нас, для того, чтобы принести нам такое большое удовольствие.

"Наша судьба для меня еще не ясна," однажды я сказала Диармуиду. "Но я знаю, есть причина, по которой мы были вместе".

Он опустил лицо в лиф моего платья, погружаясь носом туда соблазнительно. "'Это не достаточно, что мы были вместе чтобы любить?"

"Любовь это подарок, действительно," я сказала, скользя руками под верхнюю рубашку, чтобы найти свою золотую пентаграмму. "Но я говорю о более великой цели. Примирение семи кланов, может быть. "

Он поднимался поцелуями по моей шеей. "Наша любовь действительно вне всех других." Он прекратил целовать меня, чтобы смотреть меня в глаза. "Я знал людей, которые говорят, что они — muirn beatha dans. Они действительно полагают, что они — задушевные друзья для жизни. Но я не могу предположить, что они поняли бы способ, которым я чувствую тебя."

Он водил рукой по моему лифу, мягко гладя одну грудь. "Я люблю тебя, Роуз."

Я задыхался, чувствуя что таю на кончиках его пальцев. Я никогда не знала мужчин прежде, и Диармуид поклялся, что я была его первой любовью, все же он, казалось, знал, так много частей тела женщины — места для поглаживания, для удовольствия, или коснуться слегка. Теперь он упал к моим ногам, его руки, скользили под моими юбками. Его пальцы порхали по моим коленям моим бедрам, пока во мне все не задрожало.